phale
06-01-11, 08:51 AM
PL post ở đây để làm nguồn cảm tác của thi hữu.
Xin bắt đầu bằng bài Kí Phu của Trần Ngọc Lan.
Bài này PL đặc biệt thích câu, nhất hàng thư tín thiên hàng lệ.
给夫
陈 玉 兰
夫戍边关妾在吴
西风吹妾妾忧夫
一行书信千行泪
寒到军边衣到无
Kí Phu
Trần Ngọc Lan
Phu thú biên quan, thiếp tại Ngô
Tây phong xuy thiếp, thiếp ưu phu
Nhất hàng thư tín, thiên hàng lệ
Hàn đáo quân biên, y đáo vô?
Dịch nghĩa
Gửi chồng
Chàng đi lính biên giới, thiếp ở xứ Ngô
Gió Tây thổi thiếp, thiếp nhớ chồng
Một hàng thư gửi, ngàn hàng lệ
Rét đến bên chàng, áo đến không?
Dịch thơ:
Mời các thi hữu tham gia phóng tác nào.
Xin bắt đầu bằng bài Kí Phu của Trần Ngọc Lan.
Bài này PL đặc biệt thích câu, nhất hàng thư tín thiên hàng lệ.
给夫
陈 玉 兰
夫戍边关妾在吴
西风吹妾妾忧夫
一行书信千行泪
寒到军边衣到无
Kí Phu
Trần Ngọc Lan
Phu thú biên quan, thiếp tại Ngô
Tây phong xuy thiếp, thiếp ưu phu
Nhất hàng thư tín, thiên hàng lệ
Hàn đáo quân biên, y đáo vô?
Dịch nghĩa
Gửi chồng
Chàng đi lính biên giới, thiếp ở xứ Ngô
Gió Tây thổi thiếp, thiếp nhớ chồng
Một hàng thư gửi, ngàn hàng lệ
Rét đến bên chàng, áo đến không?
Dịch thơ:
Mời các thi hữu tham gia phóng tác nào.