Như loạt bài họa này, cặp thực từa tựa nhau, đọc không sướng lắm. Việc hạn chế thanh khiến đóng khung từ dẫn đến đóng khung thơ...
|
TỰ TRÀO |
Quote:
Tiểu Vy, c̣n mấy chữ 'ai bày' ở câu đầu vẫn trùng với bài xướng |
Quote:
|
Quote:
Tiểu Vy, để ư chút cũng đâu khó tránh nhỉ. Thay NGÁN NGẨM CHO TR̉... là xong. |
Cá ít khi viết ĐL nói chung và chưa bao giờ thử sức ở các thể loại đặc biệt của ĐL. Thấy cái topic của Lan Hương được nhiều người hưởng ứng nên cũng phỡn chí mượn bộ vần của LH để thử xem cái vốn từ mẹ đẻ của ḿnh nó đang nghèo đến mức nào. Giống như NX, PL, 4Q và LH đă nhận xét về NĐT, Cá cũng thấy thể loại ĐL này rất dễ làm cho câu từ căng cứng, gượng gạo và người viết th́ đau đầu, mệt óc. Thôi th́ thử 1 lần thôi nhé Cá.
Tiếng Việt Việt ngữ hơn người ở sáu thanh Truyền lưu bởi những bậc sinh thành Thâm trầm nghĩa lí ngang Tàu, Nhật Sắc sảo ngôn từ tựa Mỹ, Anh Bốn biển ḥa chung càng vững mạnh Mười phương kết lại vẫn an lành Nhiều khi một chữ xoay thời thế Tổ quốc muôn đời măi gọi danh. Cá chuồn 8/2013. |
Kể ra NĐT cũng đủ hấp lực kéo anh Cá đến với thơ đấy chứ. Lâu không đọc thơ anh Cá, mỗi lần đọc vẫn thấy thích. Em luôn là fan của thơ anh Cá.
|
Quote:
Bác Cá vẫn thường hết sức tránh dùng từ Hán Việt mà khi làm thể loại thơ này cũng ko tránh khỏi Nhưng bác dùng từ sắc sảo đối với thâm trầm xem ra chưa được chỉnh lắm Có thể thay bằng xảo trá hay xảo diệu th́ được hơn Thâm trầm nghĩa lí hơn Tàu, Nhật Xảo trá ngôn từ vượt Mỹ, Anh hoặc Thâm trầm nghĩa lí hơn Tàu, Nhật Xảo diệu ngôn từ quá Mỹ, Anh Ngoài ra an lành th́ cũng chính là yên lành |
CHỮ DANH Những tưởng ru đời buộc dấu thanh Ngờ đâu khách lạ cũng mơ thành Gom vần ướm thử khoe lời chị Đảo tứ gieo hờ bỡn giọng anh Lặng lẽ tình thơ oằn dải biếc Thờ ơ mộng hão úa thu lành Ta buồn thế sự còn điên đảo Cứ mải theo người vọc chữ danh. PD |
Quote:
Cá không nghĩ là thâm trầm và sắc sảo chưa chỉnh đối. Cả 2 đều là tính từ. Thâm trầm theo như từ điển th́ là 1 sự kết hợp giữa sâu sắc và kín đáo c̣n sắc sảo th́ lại là 1 sự kết hợp giữa tinh tường và thông minh. Như Cá đă nói từ đầu là Cá mượn cảm hứng và bộ vần thôi, không phải họa thơ của LH nên kg câu nệ lắm chuyện dùng lại từ. Tuy nhiên do phản xạ tự nhiên nên đă lái từ yên sang từ an dù biết rằng nó gần như cùng nghĩa. |
Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 12:16 PM |
© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.