Chủ đề: Quán Câu Đối
Xem bài viết riêng lẻ
  #33  
Cũ 04-05-10, 07:28 AM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.522
Thanks: 5.712
Thanked 7.076 Times in 1.515 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

Vế xuất (cổ): CHUỒNG GÀ KÊ ÁP CHUỒNG VỊT

1) Vế đối của Nguyễn Bính: CHÚ CHUỘT RA BỚP CHÚ B̉
(Ai biết tiếng Pháp làm ơn viết giùm nguyên văn từ RA và từ BỚP giùm)

2) Vế đối của Phale: CHÚ CHUỘT THỬ MÙI CHÚ DÊ

3) Vế đối của NX: GĂ CỌP DẦN THÂN GĂ KHỈ

4) Vế đối của Trần Nguyễn: Ả RẮN TỴ CÁ Ả NGƯ


Chữ MÙI của Phale tuy không có nghĩa giới từ, nhưng lại mang nhiều ư nghĩa hơn cả chữ ÁP.

ÁP ngoài nghĩa Hán-Việt là vịt th́ c̣n có nghĩa là gần sát bên.
MÙI th́ nghĩa 23 đưa ra, Thúc chỉ làm rơ thêm (hương vị, tư thế, thứ bậc, khả năng, sức lực).
Ngoài ra th́ lại đạt cả thanh (bằng, trắc).

Tóm lại, đây không những là vế đối hay ở Nguyệt Viên mà là hay nhất TOÀN CẦU từ trước tới nay mà Thúc biết, kể cả vế đối của Thúc, dù Thúc rất tâm đắc, nhưng vẫn phải nhường vế đối của Phale.

Câu đối cổ này tương truyền đương thời không có ai đối được, sau nhà thơ Nguyễn Bính phải vận dụng tiếng Tây để đối với Hán, cũng chỉ cho vui.

Xin post luôn để cùng tham khảo.

Lần sửa cuối bởi Nắng Xuân; 04-05-10 lúc 07:39 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 2 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
phale (04-05-10), pumanew (29-01-12)