Chủ đề: Bàn tṛn thơ ca
Xem bài viết riêng lẻ
  #73  
Cũ 05-12-10, 07:57 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

PL th́ nghĩ, thơ không có công thức về ngôn ngữ, và mỗi từ ngữ mà tác giả sử dụng đều diễn đạt một cung bậc t́nh cảm nào đó mà tác giả muốn hướng tới.

PL ví dụ:

"Long lanh hạt huyền" th́ khác "lung linh ảo huyền"

Hoặc:

"Em áo tím" khác "em áo mới"


"Em hay son phấn, em hay qua nhà" th́ khác "Em đi lối mới, em hay qua nhà"


Như khác nhau về cấp độ màu sắc mà tùy tác giả thích chọn gam màu nào để vẽ vào bức tranh của ḿnh.

Theo PL, đọc thơ như xem tranh. Không có công thức, chỉ có logic. Kiểu như, bức tranh tựa "nhà quê" th́ không được có cảnh "thị thành" vậy.

Những bài viết của Phượng Yêu đă cho thấy một khả năng lư luận, phân tích rất tốt, nhưng PL cảm nhận, PY đă và đang biến ngôn ngữ thành công thức, điều này mâu thuẫn với tính sáng tạo, bay bổng của thơ.

Thơ như cánh chim tự do, nếu mang nhốt vào lồng th́ sẽ chết yểu. PL nghĩ vậy!

PL đồng ư với anh QT, thơ có từ ngữ đẹp chưa chắc rung cảm được ḷng người. PL vẫn thích nguyên bản của bài thơ "Thu và em" hơn trừ chỗ PL đă góp ư.

Lần sửa cuối bởi phale; 05-12-10 lúc 08:00 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
Nắng Xuân (05-12-10), Nhím con (06-12-10), Phượng Yêu (05-12-10), Tường Thụy (05-12-10), VỀ MIỀN TRUNG (05-12-10)