Quote:
Nguyên văn bởi phale
Quả là câu cuối của bài này hơi lạc điệu, có khi nào do tam sao thất bản mà ra không nhỉ? 
|
Quote:
Nguyên văn bởi traveler
..........
Theo quyển " Nữ sỹ Việt Nam" của Nguyễn Ngọc Hiền th́ ghi là :
Ngơ ngẩn ḷng thu khách bạc đầu?
|
TT cũng thiên về ư kiến cho rằng có thể tam sao thất bản. Có lẽ bản của Nguyễn Ngọc Hiền chép đúng.
C̣n câu: "Khéo ngẩn ngơ thay lũ trọc đầu" không những lạc ư mà c̣n có vẻ non, không đúng với bút lực của tác giả. Cụm từ "khéo ngẩn ngơ thay" có vẻ như thừa chữ nào đó. "Khéo ngẩn ngơ thay" là như thế nào?
Đề nghị mọi người đọc theo bản của Nguyễn Ngọc Hiền á.
(đă sửa lại những chỗ nhầm lẫn để các bạn đọc cho thoát ư)