Quote:
Nguyên văn bởi Tường Thụy
Chuyên mục "Thơ quán" sao không phải là "thi quán" hay "quán thơ" nhỉ
|
Đau đầu luôn.
Quán th́ ai cũng biết rồi, nhưng ở Việt Nam th́ có quán nhậu, quán thịt chó, quán chè, quán bia ôm.... Nếu đưa bảng "quán thơ" th́ giống như đang treo thơ bán...



Mượn cái chữ Tàu cho nó quen với văn phong cả ngàn năm Bắc Thuộc tửu quán, trà quán, cao lâu quán... Chầy ! Nghe cũng oai phết !
Nói Thi Quán có người lại không biết thi môn ǵ



Để mau hiểu th́ gọi là Thơ Quán - mau hiểu , đại chúng

Ngôn ngữ Việt Nam ta rối rắm cả hai ngàn năm nay. Thôi thi hiểu là được rồi. Perfect isn't perfect.