Xem bài viết riêng lẻ
  #9  
Cũ 30-03-11, 11:02 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

Chương 8: ĐẾN THĂM VANGA


Chúng ta hăy thử tách hiện tượng Vanga ra khỏi cá nhân bà và xem xem bà là người thế nào? Chúng ta không được quên rằng mặc dù có những khả năng đặc biệt bà cũng chỉ là một cá thể trong chúng ta. Tôi sẽ kể một ngày b́nh thường của d́ tôi diễn ra thế nào.

Sáng sớm, 5 giờ Vanga đă dậy mặc dù chính bà thừa nhận:

- Ban đêm chỉ thân thể tôi được nghỉ, c̣n ư nghĩ vẫn bay lượn khắp nơi. Tôi nh́n thấy thật nhiều thứ: trong đêm khuya thanh vắng, tôi đặc biệt nh́n thấy và nghe rất rơ những tiếng chuông của trời đất điểm hàng giờ. Tất cả sự sống đều tuân theo nhịp điệu này. Do đâu những chú gà trống biết rằng đă đến lúc gáy, những con chim biết khi nào bắt đầu hót và hoa th́ biết mở cánh để chào đón ngày mới? Đó là v́ tất cả bọn chúng đều tuân theo một nhịp điệu một giọng nói mà con người không thể nghe được.

Công việc buổi sáng đầu tiên là vệ sinh dọn dẹp. Vanga rất sạch sẽ. Ai đă đến nhà bà ở Petritse đều biết rằng tất cả mọi thứ đều ở đúng vị trí của nó và sạch bóng lên. Bà giải thích:

- Hàng ngày có rất nh́êu người đến với tôi. Họ ra về thanh thản, c̣n bệnh tật, những băn khoăn, những ư nghĩ dại dột, những hồi ức nặng nề, sự bực tức và đau đớn của họ th́ để lại đây trong nhà của tôi. Sức tải hàng ngày như vậy là rất nặng đối với đôi vai tôi. V́ thế tôi dọn dẹp nhà ḿnh không phải chỉ v́ sự sạch sẽ trong pḥng mà chủ yếu là để làm nhẹ nhơm tâm hồn. Chỉ có tâm hồn thanh sạch mới có thể đi và tiếp xúc với tâm hồn khác.

Vanga không bao giờvội vă vào bàn ăn. Bà ăn rất ít và hầu như không ăn sáng. Mùa hè bao giờ bà cũng dành thời gian cho vườn hoa. Hoa là biểu tượng của sự thanh sạch và sự tươi mới. Sau đó một chiếc xe con do hội đồng xă dành riêng cho Vanga tới đón bà đi Rupite cách thành phố 11 km. Tại đó, trong một ngôi nhà nhỏ giữa một vườn đầy hoa, Vanga sẽ tiếp những người tới viếng thăm.

Vanga thường nhận được quà cáp từ những người khách của ḿnh. Bà chỉ để lại cho ḿnh những ǵ thuộc về kỉ niệm con người, c̣n lại bà đem phân phát hết. Bà đánh giá đồ vật không theo giá thực tế của nó mà theo vẻ đẹp và lao động kết tinh trong đó.

Gần 9 giờ sáng, Vanga bước vào pḥng dành cho khách và bắt đầu buổi điều trị của bà. Bà tiếp những người rất khác nhau. Với mỗi người bà dành một thời gian nhất định bởi v́ bà cho rằng mọi người cần những thứ khác nhau trong những lời nói của bà và trong sự giao tiếp với bà. Phần lớn khách ra về với cảm giác thoả măn. C̣n với những người ra về không hoàn toàn thoải mái, th́ chúng tôi muốn nhắc họ nên chú ư hơn nữa đến những lời, thậm chí có vẻ không quan trọng mà Vanga nói ra, bởi v́ không bao giờ bà nói điều ǵ thừa cả. Những ǵ Vanga nói trong một thời điểm xác định th́ có hiệu lực chính vào thời điểm ấy và không thể giải thích nổi sau đó. Khi bạn theo dơi những buổi tiếp khách của bà, bạn sẽ có cảm giác rằng bằng tia sáng của một chiếc máy rađa bà đang rọi sáng lên tất cả những ǵ gần và xa trong số phận của khách. Bà “nh́n thấy”, “nghe thấy” và kể lại.

Đáng tiếc trong khi nói chuyện với Vanga, các “khách hàng” của bà thường nhớ được rất ít những ǵ bà đă nói. Theo tôi hiệu ứng này thường là do sự tiếp xúc chớp nhoáng với cái ǵ đó khác thường gây ra đến mức nó làm bối rối, nó bao vây tâm lư và trí nhớ của mọi người. Đối với chúng tôi, những người thân thường xuyên ở cạnh bà th́ t́nh h́nh có khá hơn. Chúng tôi nhớ nhiều những lời tiên đoán cực kỳ chính xác của bà, tuy nhiên khi chúng ta bắt đầu bàn luận về những chi tiết th́ hoá ra chúng tôi cũng không nhớ d8ược nhiều lắm. Thường th́ mỗi người nhớ một cái ǵ đó của ḿnh, không ai nhắc lại người khác. Tại sao vậy?…

Nhân chuyện này tôi dẫn ra hai trường hợp thú vị. Nhà văn Leonid Leonov đă quyết định dùng máy ghi âm lại tất cả những ǵ mà Vanga nói để sau đó gỡ băng dịch ra tiếng Nga và đọc lại thong thả. Ông không trông cậy lắm vào người phiên dịch, từ kinh nghiệm lần trước ông biết rằng họ chỉ nhớ đựơc rất ít những điều đă nghe. vào gặp Vanga, Leonov tự tay kiểm tra và bật máy và đề nghị những người có mặt không tới gần máy v́ sợ họ nhỡ đâu làm hỏng cuộc ghi.

Vanga hào hứng kể cho Leonov nghe về những sự kiện quan trọng đang diễn ra ở Liên Xô, về việc điều ǵ sẽ chờ đợi đất nước trong tương lai. Nhà văn rất hài ḷng, nhưng về tới khách sạn th́ chút nữa ông bị nhồi máu cơ tim. Cuốn băng hoá ra vẫn trắng không. Không một lời nào của Vanga máy ghi âm được. Khi đó tôi hỏi Vanga liệu có thể nói lại không, nhưng bà nói rằng bà không thể nhắc lại những ǵ đă nói.

Trường hợp thứ hai: có hai người khách cũng là những nhà văn tầm cỡ chăm chú nghe Vanga nói cho họ nhiều điều thú vị, không chỉ nghe mà họ c̣n dùng một chiếc máy ghi âm tuyệt hảo để ghi. Nhưng khi trở về nhà kiểm tra lại băng mới ngă ngửa ra rằng, những lời của Vanga lại là những bài dân ca. Điều này càng kỳ lạ bởi v́ trong thời gian họ viếng thăm trong pḥng không hề có chiếc máy ghi âm nào khác, radio th́ không bật.

Nói chung Vanga không khuyến khích việc ghi âm hay quay phim bởi bà cho rằng có thể ghi được những ǵ ít ỏi và không bản chất lắm, c̣n điều quan trọng – cái cỗi lơi khả năng kỳ lạ của bà th́ không thể ghi lại được.

Tuy nhiên chúng ta hăy tiếp tục.

Khi mệt mỏi Vanga ngừng buổi tiếp và đi nghỉ. Bà thường đề nghị cô em gái Liupka xoa bóp đầu cho bà. Mẹ tôi nói rằng khi chạm vào đầu Vanga ḷng bàn tay bà nóng bỏng cứ như chạm phải một bề mặt được nung nóng vậy.

Vanga là một đầu bếp giỏi. Chúng tôi khó có thể quên được rằng bà là một người mà lại có thể tự châm bếp nấu nướng và lại nấu rất ngon, bây giờ đă già bà không tự làm bếp nữa nhưng mọi thứ đều được tiến hành dưới sự theo dơi của bà. Bà biết rơ cái ǵ sạch cái ǵ bẩn trong đồ dùng làm bếp, cần cho bao nhiêu thứ ǵ vào món ǵ…

Sau bữa trưa, Vanga nghỉ ngơi. Bà ít khi ngủ, nhưng thích nằm im lặng một ḿnh với những ư nghĩ của ḿnh. Đồng hồ điểm năm lần, mặt trời xuống thấp. Vanga lại tràn đầy sức lực. Lúc đó cũng bắt đầu buổi tiếp khách chính. Có rất nhiều khách – người thân, người quen, bạn bè. Họ tới từ Petritse%2C Xanđanka, những làng lân cận, những vùng xa hơn, những khách nước ngoài.

Vanga tích cực tham gia vào đời sống xă hội của vùng ḿnh. Những ư kiến xác đáng của bà thường được những người có trách nhiệm rất tôn trong và tính đến khi đưa ra những quyết định mới có tính chất xă hội trong vùng. Bà có mối quan hệ gần gũi và sâu nặng với những người trong vùng. Một bà người quen của chúng tôi (đă già) từ thành phố Belgorod khi viết thư cho Vanga đă đề địa chỉ như sau: Bulgaria, Vangegrad (thành phố Vanga) vậy mà thư vẫn đến nơi. Sự đồng nhất có lẽ cũng không phải là quá cường điệu. Rất nhiều bà mẹ trẻ đề nghị Vanga làm mẹ đỡ đầu cho con họ. D́ tôi thường không từ chối. Đến nay Vanga đă làm mẹ đỡ đầu của hơn 5.000 đức trẻ.

Sau bữa ăn tối nhẹ, gần 10 giờ tối Vanga trở về Petritse để nghỉ ở nhà. Mặc dù bị mù và sống một ḿnh hoàn toàn, ban đêm bà vẫn từ tầng hai xuống tầng một tưới hoa.

V́ Vanga là “nhân vật quốc gia” nên người ta phái một chàng thanh niên đến chỗ bà làm nhiệm vụ phát vé. Có lần bà ra lệnh cho anh phát vé này hăy phát phiếu thoải mái không hạn chế, rằng bà sẽ tiếp họ cho đến tối th́ thôi. Thế là một cảnh khó tin xảy ra: một ḍng người tuôn chảy không ngừng, người này vào người kia ra vô tận. Chàng phát vé không kịp ghi hoá đơn. Cuối cùng không ḱm được anh ta thốt lên: “Già Vanga, già có tiếp nữa không tôi đă ghi cái hoá đơn thứ 100 rồi?” Đến lúc đó th́ Vanga ra lệnh ngừng lại.

Vanga có một chiếc radio hiệu “Chim ưng” mà bà thường đem theo ḿnh trong túi, chúng ta th́ nghe các chương tŕnh, c̣n bà th́ cùng với những ư nghĩ của ḿnh bay tới những miền xa xôi. Vài năm trước đây không hiểu theo lệnh của ai một đoàn quan chức thủ đô bay tới chỗ người d́ tội nghiệp của tôi để ghi lại tất cả những món quà mà những người khách hảo tâm đă để lại. Vanga hết sức băn khoăn, công phẫn, sau đó bà bị ốm và cả tháng nằm trong bệnh viện ở Xôphia. Suốt thời gian đó, ngôi nhà của bà bị mở tung và các quan chức không phải là ghi lại danh sách đồ vật mà là chiếm đoạt chúng – đó là điều họ thích làm.

Từ bệnh viện về, Vanga thậm chí không buồn bước vào nhà ḿnh nữa. Bà ở lại Rupite sau khi cay đắng nói: “Tôi không muốn đi theo vết bọn ăn cắp”. Chúng tôi dọn dẹp lại như cũ, nhưng từ đó Vanga không c̣n yêu ngôi nhà đă bị bọn “ăn cắp hợp thức” lục lọi này nữa. Một lần bà hỏi tôi có nh́n thấy cái radio của bà đâu không. Tôi bảo đă t́m khắp nơi song không thấy. D́ tôi lẩm bẩm: “Thôi không sao, rồi tự nó sẽ đem cái radio đến thôi mà”.

Tôi tất nhiên không hiểu cụ thể ai sẽ phải mang chiếc radio đến. Người phát vé phục vụ trong “văn pḥng” của d́ tôi khi đó là một người đứng tuổi – bỗng dưng bị ốm nặng. Và khi đă ốm nặng, ông ta mới tới nhà chúng tôi với…chiếc radio. Bối rối và ngượng ngùng ông ta kể lại rằng đă lấy chiếc đài v́ tin chắc rằng Vanga bị ốm nặng sẽ không thể ra viện được nữa, rơm rớm nước mắt ông ta xin lỗi Vanga. Nhưng bà thậm chí không đụng đến chiếc đài mà chỉ nói: “Thật tội nghiệp, tôi rất thương anh, anh đang phải trả giá cho việc anh đă lấy của tôi đồ vật này. Tôi tha lỗi cho anh, có điều bây giờ th́ c̣n làm ǵ được nữa. Anh đă tới muộn”.

Không bao lâu sau, người này bị chết trong những cơn đau đớn dày ṿ khủng khiếp. Sau đó tất cả những kẻ tội lỗi trong vụ khám xét tồi tệ này đều đến nhà bà để xin lỗi. Vanga dường như không nhận thấy họ, những ǵ diễn ra trong tâm hồn bà chỉ có bà biết mà thôi.

Có lần chúng tôi nhận được một bức thư từ Tây Ban Nha xa xôi. Người viết lá thư là một phụ nữ nghe tiếng Vanga và hơn nữa lại tỏ ra khá tường tận về nhiều sự kiện xảy ra trong cuộc đời Vanga. Tôi nhớ một đoạn sự kiện trong thư của bà “Thưa Vanga, điều đáng ngạc nhiên không phải là tài lạ của chị, mà là việc tài năng đó không có ǵ là thần bí cả. Tôi rất hiểu chị phải vất vả, nặng nhọc thế nào. Tất cả đều phơi mở trước cái nh́n thấu suốt của chị và chị phải (vâng, tôi biết rằng chính là như vậy) tiếp thêm niềm hy vọng cho mỗi người đến xin chị giúp đỡ, kể cả trong trường hợp chị nh́n thấy toàn bộ bi kịch trong số phận của người đó”.

Người phụ nữ Tây Ban Nha không quen biết đă nhận thấy chính xác những nét tính cách cơ bản của Vanga – hào hiệp và nhân ái. Một người quen cũ của chúng tôi, bác sĩ I.B rất có uy tín đă từng cứu sống nhiều người bằng loại thuốc do ông chế tạo ra. Ông vẫn hy vọng rằng cuối cùng sẽ được công nhận v́ 25 năm trời lao động nặng nhọc, v́ công tŕnh nghiên cứu kiên tŕ của ḿnh.

Năm 1987 Vanga mời ông đến chơi, họ đàm đạo nhiều về thứ thuốc mới của người bác sĩ này. Vanga khuyên nên bổ sung vào thứ thuốc đó một loạt thành tố để đạt được hiệu quả lớn hơn. Khi chia tay bà nói với ông ta:

- Anh rất mệt mỏi đấy Ivan ạ! Nên đi nghỉ đi.

- Vâng – bác sĩ trả lời – cả gia đ́nh tôi đang chuẩn bị đi biển. Hành lư đă thu xếp rồi.

- Không – Vanga phản đối – đừng đi biển, dù thế nào cũng đừng đi biển. Núi non sẽ đem lại cho anh sự nghỉ ngơi cần thiết.

Nhưng ông bác sĩ vẫn đi biển, cuối cùng ông ta trở về nhà ốm nặng và chẳng bao lâu th́ mất. Thường th́ bao giờ ông cũng tham khảo ư kiến của Vanga và nghe lời bà. Nhưng tại sao lần này không làm theo th́ tôi không biết. Có lẽ gia đ́nh, mà cũng có thể có cái ǵ khác nữa…

Qua đây tôi muốn nhắc lại lần nữa nên chú ư lư giải những lời nói của Vanga, bởi v́ trong mỗi một từ bà đều gửi gắm một ư nghĩ đặc biệt mà đôi khi chúng tôi chỉ hiểu được sau đó.

Một người Z.B thường rất thích thú kể lại chuyện sau:

“Tôi đến chơi nhà Vanga vào mùa đông. Bà tiếp tôi trong căn pḥng nhỏ ấm cúng của ḿnh. Bà ngồi bên ḷ sưởi đan len thoăn thoắt và khéo léo chẳng khác ǵ người sáng mắt. Tôi ngạc nhiên và khâm phục nh́n bà. Bỗng bà nói với tôi như đọc được ư nghĩ của tôi vậy: - Sao, thích đan không? Nếu muốn th́ sẽ học được thôi. Nhưng có việc để cho cháu làm đây. Hăy ra nói cho chị nấu bếp lấy chiếc chảo vẫn để rán cá xuống.

Sẵng sàng làm mọi việc cho Vanga, tôi nhanh nhảu nói để tôi đi làm cá. Bà cười và bảo:

- Không đâu, bởi v́ bây giờ th́ chưa có cá. Nó chỉ đang trên đường đến với ta thôi. Bây giờ sẽ có người từ làng Prepechen mang ca đến.

Tôi không tin và quyết định ngồi chờ để kiểm chứng lời nói của Vanga. Khoảng 2 giờ sau có tiếng gơ cửa, một chàng trai xuất hiện và câu đầu tiên mà anh ta nói là:

- D́ Vanga, cháu bắt được con cá ngon đem đến biếu d́. Một con cá hồi tuyệt vời.

Những câu chuyện như vậy rất nhiều không kể xiết. Nhưng thôi hăy trở lại câu hỏi chính: Vanga là người thế nào? Tôi gần như từ bé sống bên cạnh bà và có thể khẳng định rằng bà sống như bất cứ người b́nh thường nào khác, trong cuộc sống thường ngày không có ǵ đặc biệt. Bà sống trong sự hài hoà hoàn toàn với thiên nhiên xung quanh và bản thân là một bộ phận mang tính quy luật của nó với đầy đủ ư nghĩa của từ này. Đó là nguyên nhân tại sao bà nhạy cảm với thiên nhiên đến thế, nắm bắt được từng tín hiệu của nó đi từ ngoài tới bằng những giác quan hoàn hảo của ḿnh. Bà hiểu rơ mọi thứ xung quanh bà: cây, cỏ, hoa, lá, đất đá, chim muông, bằng cái nh́n của ư nghĩ bà thâm nhập vào vũ trụ, vào quá khứ và tương lai. Núi đồi nói với bà bí mật hàng ngàn năm của ḿnh. Sông suối chia sẻ với bà về những truyền thuyết đă biến mất từ lâu và về những con người của những thế kỷ xa xưa. Vanga cho rằng tất cả đều “sống động”, không tồn tại thứ thiên nhiên “chết”. Thiên nhiên nói chung tuân phục một số tổ chức tối cao và một trí tuệ tối cao nào đấy.

Đôi khi Vanga cũng có tâm trạng ủ rũ, khi đó bà không muốn nói chuyện với ai, mà nếu có ai đó quấy rầy th́ bà rất giận dữ.

- Xin đừng quấy rối, tôi đang nghe những giọng nói xa xôi từ quá khứ và tương lai. Đôi khi vây quanh tôi là những bậc “chỉ huy” các kiểu, đôi khi là các “cấp dưới” của họ – và tất cả họ từ Vũ trụ tới. Giọng nói của họ tới đây từ nơi rất xa xôi thăm thẳm và ngân vang như tiếng vọng. Đó là lư do tại sao tôi cần yên tĩnh và im lặng. Đôi khi tôi cáu kỉnh, mọi người nghĩ rằng tôi ác. Không, không phải thế. Tôi thấy rơ cái ṿng lửa bao quanh Trái đất đang siết chặt dần, tôi đau đớn với những nỗi đau của những người không quen biết, nhưng tôi không thể và không dám giải thích tất cả. Có một giọng nói uy quyền nghiêm khắc thường xuyên cảnh báo: “Đừng có dấn sâu vào việc giải thích; mọi người cần phải sống cái cuộc sống mà họ đáng được hưởng”. C̣n làm sao mà giúp được những kẻ không đếm xỉa đến ai, đến cái ǵ nữa và chỉ cố gắng có càng nhiều tiền, nhiều đồ mà quên đi nghĩa vụ thiêng liêng của con người là sống một cuộc sống đạo đức cao cả. Thật quái đản, nhưng ngày nay con người đang cố gắng dập tắt những ǵ tươi sáng mà phải trả qua hàng thế kỷ và phải trả giá bằng những hy sinh khổng lồ mới đạt được.

…Vào cái ngày đó, ngày 30 tháng 5 năm 1989, Vanga nói với tôi rằng bà nh́n thấy bên cạnh ḿnh một phụ nữ đẹp, mặc toàn đồ trắng. Nh́n người phụ nữ rất dễ chịu, bởi v́ khuôn mặt bà ta đầy hứng khởi và tươi sáng, c̣n quần áo th́ lấp lánh ánh bạc. Tất nhiên, ngoài d́ tôi, không một ai thấy người phụ nữ này. Khi h́nh ảnh biến mất, Vanga thở dài nói:

- Tôi chưa bao giờ nh́n thấy ngần ấy vẻ đẹp tập trung trong một dáng h́nh con người. Thậm chí cả khi c̣n sáng mắt tôi cũng không nh́n thấy.

Khi người phục vụ cho mời khách khứa tới gặp Vanga, bà nói chuyện với họ bằng một giọng đặc biệt hiền hoà, nhỏ nhẹ và điềm đạm. Có, có một cái ǵ đó trong thế giới (hoặc trùm lên trên thế giới), có một cái ǵ đó Thần thánh mà v́ t́nh yêu đối với nó, mọi người biết liên hiệp lại và đi tới đại đồng.

Mong sao nó đến nhanh…
Trả lời với trích dẫn
The Following User Says Thank You to phale For This Useful Post:
CM4Q (31-03-11)