
03-09-11, 08:23 AM
|
 |
Tam Thập Bát Ngộ
|
|
Tham gia ngày: Apr 2011
Bài gửi: 255
Thanks: 6.515
Thanked 1.397 Times in 259 Posts
|
|
Quote:
Nguyên văn bởi Cá chuồn
Nguyên văn của câu đối nè.
|
@ Huynh Cá: Chữ trong cặp đối đó là
Tiên tổ phúc hồng...>< Tử tôn đức huệ...
Chữ 徳 (đức) 惠 (huệ) th́ đúng hơn chứ không phải là chũ dạng 恙 dạng
洪 hồng
(Tính) Cả, lớn. ◎Như: hồng lượng 洪量 lượng cả, hồng phúc 洪福 phúc lớn, hồng thủy 洪水 nước lụt. ◇Hồng Lâu Mộng 紅樓夢: Tự đương vĩnh bội hồng ân, vạn kiếp bất vong dă 自當永佩洪恩, 萬劫不忘也 (Đệ nhất hồi) Xin măi măi ghi nhớ ơn sâu, muôn kiếp không quên vậy.
惠 (huệ)
(Tính) Sáng trí, thông minh. § Thông huệ 慧. ◎Như: tuyệt huệ 絕惠 rất thông minh. ◇Liêu trai chí dị 聊齋志異: Du niên sinh nhất tử, cực huệ mĩ 逾年生一子, 極惠美 (Phiên Phiên 翩翩) Qua năm sinh được một con trai, rất thông minh xinh xắn.
(Tính) Ḥa thuận, nhu thuận. ◇Thi Kinh 詩經: Chung ôn thả huệ, Thục thận ḱ thân 終溫且惠, 淑慎其身 (Bội phong 邶風, Yến yến 燕燕) Rốt cùng, ôn ḥa kính thuận, Hiền và cẩn thận lấy thân.
|