Chủ đề: Thơ Mời Họa
Xem bài viết riêng lẻ
  #75  
Cũ 06-11-11, 02:19 PM
Avatar của Hansy
Hansy Hansy đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 4.508
Thanks: 454
Thanked 5.204 Times in 3.374 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
Từ Hán Việt là thế đấy hansy. Chữ 'liêu' có mười mấy chữ
-Liêu là vắng vẻ, ít ỏi th́ là tính từ như trong câu thơ của Bác: Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật. Khi đó 'cô liêu' là tính từ và là từ ghép đẳng lập ko thể đối với 'tâm sự' là danh từ được
-Liêu là cửa sổ (loại đẹp) th́ lại là danh từ như trong các tử: quan liêu, đồng liêu... cũng dùng để chỉ căn pḥng. Khi đó th́ 'cô liêu' laị là danh từ và là từ ghép chính phụ đối được với 'tâm sự' (tuy vẫn chưa thật chuẩn)
C̣n từ 'nhớ' ở câu trên dùng với tư cách danh từ (nỗi nhớ) ở câu dưới lại dùng như động từ. Từ 'thương' cũng vậy

Nói sơ vậy thôi, HS tự t́m hiểu tiếp đi
Hansy cũng biết tiếng Hán khó và đa dạng, nhưng không ngờ nó... "lắm chuyện" đến thế.

Mà nè, Sư nương ui
Có khỏe không mà chẳng thấy onl thế?

Lần sửa cuối bởi Hansy; 06-11-11 lúc 02:39 PM
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Hansy For This Useful Post:
CM4Q (06-11-11), Lan Hương (06-11-11), phale (06-11-11), pumanew (06-11-11)