
04-11-12, 08:47 PM
|
 |
CM Sư Thúc
|
|
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.522
Thanks: 5.712
Thanked 7.076 Times in 1.515 Posts
|
|
Quote:
Nguyên văn bởi VỀ MIỀN TRUNG
VT xin mạn phép bàn 2 chỗ:
1. Hầu Doanh và Chu Hợi là thuộc cấp, thậm chí Chu Hợi nguyên chỉ là một dũng phu. Nên viết là:
Được Tín Lăng triệu kiến
(triệu tập đến gặp, họp bàn quân cơ)
* Chuyện Tín Lăng Quân đến t́m Hầu Doanh là tích "tam vi phục kiệt" xảy ra từ trước (gần giống tích "tam cố thảo lư" trong Tam Quốc chí)
2. Hầu Doanh dâng kế cho minh chúa, nguyện chết cam ḷng, v́ nghĩa lớn diệt vong thân
Nên là:
Xác già nguyện hy sinh
|
Thúc có bộ Đông Chu Liệt Quốc ở nhà nè Việt Thủy.
Hầu Doanh và Chu Hợi chỉ là khách nuôi trong nhà. Tín Lăng Quân và B́nh Nguyên Quân học theo Mạnh Thường Quân chiêu hiền đăi sĩ, nuôi khách khanh trong nhà.
Diện kiến là gặp mặt nhau.
Triệu kiến chỉ dùng với thuộc cấp. Chu Hợi và Hầu Doanh cảm t́nh do Tín Lăng Quân coi trọng ḿnh là một thường dân hèn kém nhưng được hậu lễ đăi như tân khách nên quyết ḷng giúp v́ nghĩa.
Hy sinh là chết trong khi làm nhiệm vụ. C̣n quyên sinh là tự kết liễu. Chọn chữ hy sinh hay quyên sinh th́ đọc đủ hiểu v́ ngay khi hiến kế xong th́ Hâu Doanh nói:
Quote:
- Đáng lẽ tôi phải theo đi, nhưng v́ tuổi già không thể đi xa được xin lấy hồn tiễn Công tử.
Nói đoạn đâm cổ chết trong xe.
|
Hiệp Khách Hành ca ngợi ḷng Hiệp nghĩa, chứ thực ra với nước Ngụy th́ Tín Lăng Quân, Hầu Doanh, Chu Hợi đều làm hại nước. V́ t́nh riêng, giết Đại tướng, đem quân đội đi giúp nước khác. Bản thân Tín Lăng Quân sau này phải tha hương không dám về Ngụy dù Vua anh tha tội vời về.
|