Xem bài viết riêng lẻ
  #4  
Cũ 07-01-11, 11:20 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

CHƯƠNG III

Trong lúc Maxlova mệt nhoài sau một chặng đường dài cuốc bộ, đang cùng hai người lính áp giải tiến đến gần toà án tỉnh th́ người cháu trai của hai bà chủ cũ, công tước Dmitri Ivanovich Nekhliuzov kẻ trước kia đă quyến rũ nàng, hăy c̣n nằm trong chiếc giường ḷ xo cao, trải đệm lông tơ. Chàng cởi khuy cổ chiếc áo ngủ bằng vải phin Hà Lan, trước ngực xếp nếp, và hút một điếu thuốc. Đôi mắt lơ đăng nh́n ra phía trước, chàng nghĩ đến những việc đă làm hôm qua và công việc sắp làm hôm nay.
Nhớ lại tối hôm qua ngồi chơi suốt buổi ở nhà Korsagin, một gia đ́nh giàu có, danh giá mà thiên hạ đều cho rằng chàng sắp lấy con gái họ, - chàng thở dài, vứt điếu thuốc đă hút gần hết, định lấy một điếu khác trong chiếc hộp bạc, nhưng lại thôi. Chàng buông hai bàn chân trắng nơn xuống giường, quờ xỏ vào đôi dép, khoác lên đôi vai rộng chiếc áo choàng lụa, rồi bước chân thoăn thoắt nện gót xuống sàn, chàng sang pḥng bên thơm nức những mùi dầu xức, nước hoa, nước cô-lô-nhơ, gôm chải đầu. Chàng đánh kỹ hàm răng đă hàn nhiều chỗ bằng một thứ bột đặc biệt, súc miệng bằng nước thơm rồi lau bằng mấy chiếc khăn. Sau khi đă rửa tay bằng xà pḥng thơm sửa và chải tỉ mỉ bộ móng tay nuôi dài, rửa mặt và cổ - cái cổ béo tṛn - trong chiếc chậu cẩm thạch to; chàng sang căn pḥng thứ ba ở liền pḥng ngủ, trong có sẵn ṿi tắm hương sen. Ở đấy sau khi đă tắm rửa tấm thân cường tráng, béo tất nơn nà bằng nước lạnh và lau ḿnh bằng một chiếc khăn bông to, chàng mặc quần áo lót sạch, là rất phẳng, đi đôi giầy bóng lộn như gương, đến ngồi trước bàn trang sức, dùng một cặp bàn chải, chải cḥm râu đen ngắn và mái tóc quăn đă bắt đầu rụng lưa thưa phía trước trán.
Tất cả các thứ trang phục của chàng, từ quần áo, giầy, cravat, ghim, đến khuy ống tay áo sơ mi, đều là loại thượng hảo hạng, đă nhă nhặn, giản dị lại bền và đắt tiền.
Chàng đưa tay vào hàng chục chiếc cravat có ghim kèm sẵn, mó phải chiếc nào trước th́ lấy ra đùng chiếc đó - cái kiểu chơi nầy trước kia có thời chàng thấy mới mẻ, hay hay, bây giờ hoá nhàm - rồi mặc y phục đă chải để sắp sẵn trên ghế. Tuy người chưa hẳn khoan khoái, nhưng sạch sẽ, thơm tho, chàng bước vào gian pḥng ăn dài, sàn nhà đă được ba người ở trai đánh bóng từ chiều hôm trước. Trong pḥng kê một tủ búp phê đồ sộ bằng gỗ sồi và một chiếc bàn ăn dài cũng đồ sộ như vậy, chân chạm h́nh chân sư tử đứng xoạc cẳng, nên trông càng có vẻ đường bệ, mặt bàn phủ một chiếc khăn vải nhỏ mặt, hồ cứng, có thêu những chữ cái to, đan vào nhau. Trên mặt bàn một ấm bạc đựng cà phê thơm phức, một b́nh đường cũng bằng bạc, một b́nh đựng đầy kem ngầu bọt và một chiếc lẵng đựng bánh ḿ mới gịn, bánh bích-côt, bích-qui. Bên cạnh bộ dao nĩa, là thư, báo và một tờ Tạp chí Hai thế giới (1) số mới ra vừa nhận được. Nekhliuzov vừa định mở mấy lá thư ra đọc th́ ở cửa pḥng thông ra hành lang, một người đàn bà đứng tuổi, to béo, bước vào; người nầy để tang, đầu đội chiếc khăn thùa ren che lấp cả đường ngôi mái tóc quá thưa. Đó là bà Agrafena Petrovna, người hầu pḥng của bà công tước mẹ Nekhliuzov, vừa mới qua đời trong ngôi nhà nầy. Trước làm hầu pḥng cho mẹ, bây giờ bà làm quản gia cho con.
Bà Agrafena đă từng đi theo mẹ Nekhliuzov ra ở nước ngoài nhiều lần, tất cả cũng đến mười năm, cho nên nom bà có cái tư thế, dáng dấp của một bà trong giới thượng lưu. Bà làm việc cho gia đ́nh Nekhliuzov từ nhỏ, đă biết Dmitri Ivanovich từ lúc chàng c̣n là cậu bé "Mitienka"(2).
- Chào cậu Dmitri Ivanovich, - bà nói.
- Chào bà Agrafena Petrovna? Có chuyện ǵ mới không bà? - Nekhliuzov vui vẻ hỏi.
- Có thư của bên bà công tước đây, - bà trả lời. - Chẳng biết lá thư nầy của phu nhân hay của tiểu thư. Chị hầu pḥng mang thư lại đây từ năy, hiện c̣n đang chờ ở pḥng tôi. - Bà Agrafena Petrovna vừa đưa thư cho Nekhliuzov vừa mỉm một nụ cười hóm hỉnh.
Nekhliuzov cầm lấy lá thư, trả lời: "Được, chờ một tí!" và nhận thấy cái cười của bà Agrafena Petrovna, nét mặt chàng bỗng sẩm ngay lại. Cái cười đó ngụ ư rằng bức thư kia là của công tước tiểu thư Korsagina, người mà bà cho là chàng sắp cưới nay mai. Ư nghĩ nầy biểu hiện trong nụ cười của bà Agrafena Petrovna làm chàng khó chịu.
- Thế th́ để tôi bảo chị ta nán đợi một chút, - bà Agrafena Petrovna nói và xếp lại một chiếc bàn chải để sai chỗ, rồi bước nhẹ ra khỏi pḥng.
Nekhliuzov mở chiếc phong b́ thơm tho và đọc. Thư viết trên một tờ giấy xám, đường mép ngoằn ngoèo, chữ viết rắn rỏi thưa nét; trong thư nói:
"Đă nhận trách nhiệm nhắc anh công việc, em xin nhắc anh hôm nay, ngày 28 tháng Tư, anh phải làm bồi thẩm tại toà Đại h́nh: như vậy th́ anh không thể cùng Koloxov và gia đ́nh nhà em đi xem triển lăm tranh được, như hôm qua anh đă hứa anh hay vô tâm thế đấy, - trừ phi anh sẵn sàng đem số tiền ba trăm rúp anh đă dành để tậu ngựa nộp phạt cho toà Đại h́nh, v́ đă vắng mặt th́ không kể. Hôm qua em đă nhớ tới điều đó ngay từ lúc anh vừa ra về. Vậy anh đừng quên nhé.
Công tước tiểu thư M. Korsagina".
Mặt sau có ghi thêm:
"Mẹ bảo em nhắn anh rằng nhà để phần cơm anh cho đến đêm. Thế nào anh cũng lại nhé, bất kỳ vào giờ nào cũng được. M.K."
Nekhliuzov cau mày. Lá thư nầy là một trong những mánh khóe khôn khéo mà công tước tiểu thư Korsagina liên tiếp sử dụng trong hai tháng trời nay nhằm ràng buộc chàng với cô ta bằng những sợi dây vô h́nh ngày một chặt hơn. Song ngoài sự do dự trong việc xây dựng gia đ́nh thường thấy ở những người đă đứng tuổi không c̣n yêu đương sôi nổi nữa, Nekhliuzov c̣n có một nguyên nhân quan trọng khác khiến chàng dù có quyết định cũng không thể cầu hôn ngay trong lúc nầy được. Không phải v́ trước đây mười năm chàng đă quyến rũ, rồi bỏ rơi Katiusa, chuyện ấy chàng đă quên bẵng và không thấy nó trở ngại ǵ cho việc hôn nhân của ḿnh cả. Nguyên nhân ấy là lúc nầy chàng đă dan díu với một người đàn bà có chồng, dù hiện nay về phía ḿnh chàng đă cắt đứt, nhưng người đàn bà kia vẫn coi mối t́nh đó là c̣n.
Đối với phụ nữ, Nekhliuzov rất nhút nhát; chính cái tính đó đă gợi cho người đàn bà kia ư muốn dắt mũi chàng…
Chị chàng nầy là vợ viên thống lĩnh quư tộc tại quận mà Nekhliuzov đến để tham gia một cuộc tuyển cử. Chị ta đă lôi cuốn chàng vào một cuộc dan díu ngày càng khó xử mà cũng ngày càng thấy dơ dáy ghê tởm. Ban đầu, chàng không cưỡng lại được sự quyến rũ, về sau cảm thấy ḿnh có lỗi với chị ta, cho nên chàng không đủ can đảm cắt đứt khi chị ta chưa thoả thuận. Chính v́ lẽ đó, dù có muốn, Nekhliuzov cũng thấy không có quyền cầu hôn với cô Korsagina.
Trên bàn lại có đúng ngay bức thư của chồng chị ta.
Vừa trông thấy nét chữ và dấu đóng. Nekhliuzov đỏ bừng mặt, lập tức lấy can đảm như mỗi khi phải sẵn sàng đối phó với một điều không lành sắp xẩy đến. Nhưng thực ra chàng đă lo hăo: người chồng - tức viên thống lĩnh quư tộc tại quận trong đó có phần lớn đất đai của Nekhliuzov chỉ báo cho chàng biết sẽ có một khoá họp bất thường của hội đồng hành chính địa phương vào cuối tháng năm và yêu cầu chàng thể nào cũng đến dự để "giúp ông ta một tay". Hai vấn đề quan trọng - vấn đề trường học và vấn đề đường giao thông liên xă - sẽ đưa ra thảo luận trong cuộc họp, và nhất định sẽ bị phái phản động chống đối kịch liệt.
Viên thống lĩnh nầy là người thuộc phái tự do. Hiệp lực với một số người cùng xu hướng, ông ta đấu tranh chống lại lực lượng phản động đă phát sinh (từ đời Alekxandr III). Để hết tâm trí vào công việc, ông ta không hay biết ǵ về điều bất hạnh trong gia d́nh.
Nekhliuzov hồi tưởng lại tất cả những phút lo âu khắc khoải có liên quan đến con người nầy: có lần chàng tưởng như câu chuyện đă vỡ lở, chàng đă chuẩn bị chờ đón một cuộc đấu súng với ông ta và đă định tâm, khi đấu sẽ bắn chỉ thiên; rồi lại cái phút khủng khiếp khi chị ta, trong cơn tuyệt vọng, đă chạy ra vườn sau, định gieo ḿnh xuống hồ tự tử và chàng đă phải chạy đi t́m măi.
Nekhliuzov thầm nghĩ: "Chưa nhận được thư trả lời của chị ta th́ lúc nầy chưa thể đến đó được, mà cũng chưa thể làm tṛ ǵ được". Trước đấy một tuần chàng đă viết cho chị ta một bức thư dứt khoát, trong đó nhận lỗi về phía ḿnh và ngỏ ư sẵn ḷng chuộc lại lỗi lầm bằng bất cứ giá nào; cuối thư chàng tha thiết nêu rơ v́ lợi ích của bản thân chị ta, hai người ngay từ nay phải chấm dứt cuộc t́nh duyên bất chính. Chàng vẫn ngóng chờ măi chưa nhận được thư trả lời. Điều đó đối với chàng có phần nào lại là dấu hiệu tốt. Quả vậy, nếu như chị ta không thuận t́nh cắt đứt th́ có lẽ chị ta đă trả lời ngay rồi; mà hơn nữa, có lẽ chị ta đă đến thẳng ngay nhà như mấy lần trước. Nekhliuzov c̣n được tin có một anh vơ quan nào đó đă ve văn chị ta, chàng cảm thấy vừa bực v́ ghen, nhưng lại vừa khoan khoái v́ thấy có hy vọng thoát khỏi mọi sự dối trá cắn dứt lương tâm.
Trong tập thư c̣n có một bức thư của người quản lư ruộng đất. Người nầy yêu cầu chàng phải đích thân về ấp để chính thức xác lập quyền thừa hưởng gia tài và ngoài ra, c̣n để quyết định cách tiếp tục kinh doanh đất đai: một là cứ theo cách quản lư như hồi công tước phu nhân c̣n sống; hai là theo ư kiến hắn đă đề đạt với phu nhân trước kia nay lại đề đạt với chàng, tức là tậu thêm ngựa, sắm thêm nông cụ, thu hồi ruộng đất đă phát canh cho nông dân để tự ḿnh kinh doanh lấy, như vậy th́ lợi hơn nhiều. Hắn c̣n xin lỗi v́ có phần nào chậm trễ chưa gửi được cho chàng ba ngh́n rúp đúng kỳ hạn vào ngày mồng một; số tiền đó sẽ gửi tới chàng kỳ thư sau. Sở dĩ chậm trễ là vị bọn nông dân cứ lần khân, hắn phải cậy đến áp lực chính quyền mới thu nổi tiền. Bức thư nầy làm Nekhliuzov vừa hài ḷng, lại vừa bực ḿnh. Hài ḷng v́ được làm chủ một sản nghiệp lớn lao; c̣n bực ḿnh th́ v́ lẽ hồi niên thiếu chàng đă từng là tín đồ nhiệt thành các học thuyết xă hội của Spencer(3) nhất là bản thân vốn là một đại địa chủ, chàng đă rất xúc động khi liên hệ địa vị ḿnh với luận điểm "Đạo lư không thừa nhận quyền chiếm hữu cá nhân về ruộng đất" tŕnh bày trong cuốn "T́nh thái xă hội"(4) của Spencer. Hồi đó, với tính thẳng thắn, cương quyết của tuổi trẻ: chẳng những chàng đă tuyên bố ruộng đất không thể là đối tượng chiếm làm của riêng, chẳng những chàng đă viết luận văn về vấn đề đó ở trường đại học, mà c̣n bằng hành động thực tế, đem một phần nhỏ đất đai, không phải của mẹ mà là thừa hưởng của cha để lại, hiến cho nông dân; chàng không muốn chiếm hữu ruộng đất, đi ngược lại niềm tin của ḿnh. Bây giờ, do nhận thừa tự, chàng thành một điền chủ lớn, chàng phải chọn một trong hai cách. Một là làm như mười năm về trước, khước từ hai trăm mẫu(5) ruộng đất của cha để lại. Hai là thừa nhận với ḿnh rằng những quan niệm của chàng trước kia là sai lầm và giả dối.
Cách thứ nhất không thể chấp nhận được, v́ chàng chỉ trông cậy vào lợi tức ruộng đất, chẳng c̣n cách sống nào khác. Ra làm quan th́ chàng không thích; hơn nữa, chàng không thể dễ dàng bỏ lối sống nhàn hạ, xa hoa đă quen rồi. Vả lại làm như vậy cũng chẳng ích ǵ, v́ bây giờ chàng không c̣n ḷng tin mănh liệt, chí cương quyết, tính hiếu thắng bồng bột, muốn làm cho thiên hạ phải kinh ngạc, như hồi c̣n ít tuổi nữa. - C̣n cách thứ hai, nghĩa là phải phủ nhận những lư lẽ chắc nịch, đanh thép, rành rọt chứng minh tính chất bất hợp lư của sự chiếm hữu tư nhân về ruộng đất, những lư lẽ chàng đă rút ra từ cuốn T́nh thái xă hội của Spencer, về sau lại được chứng minh một cách đanh thép hơn trong các tác phẩm của Henry Georges. Cách thứ hai nầy chàng cũng thấy không thể được.

Chú thích:
(1) Revue des deux mondes, một tạp chí tư sản Pháp
(2) Tên gọi thân mật Dmitri khi c̣n nhỏ.
(3) Herbert Spencer (1820-1903), nhà triết học Anh
(4) Social Statics: tên một tác phẩm của H. Spencer.
(5) Dexiatin (mẫu) bằng 1,092 héc ta.
Trả lời với trích dẫn
The Following 2 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
Hạ Phượng (19-08-11), hoatigon208410 (07-01-11)