Chủ đề: Quá Hải Vân Sơn
Xem bài viết riêng lẻ
  #13  
Cũ 24-12-10, 12:02 AM
Phieuvan_Thlangdu Phieuvan_Thlangdu đang ẩn
Banned
 
Tham gia ngày: Dec 2010
Bài gửi: 43
Thanks: 59
Thanked 170 Times in 42 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi VỀ MIỀN TRUNG Xem bài viết
Tác giả chỉ ví "đường như con rắn dài". Anh em mình theo thực tế để minh thị cho rõ thêm . Động tác "cuộn" của rắn cũng không chỉ có "cuộn tròn" như PV phân tích. Dùng từ "lượn" thì không hợp với rắn lắm. Dùng các từ khác thì không hay về thanh. Để VMT ngẫm lại xem.
Cám ơn anh về lời chúc Giáng Sinh.
Chúc anh luôn vui.

Cùng bạn Về Miền Trung
"Tác giả chỉ ví "đường như con rắn dài". Vậy chắc tác giả nói rắn chết mới nằm dài không chừng (?). Tôi thấy thú vị với câu này bởi ý tại ngôn ngoại. Nhưng đâu có sao, nếu mọi người thú vị như nhau thì e thơ sẽ nhàm mất bạn nhỉ?

Thì bàn cho biết thêm thế thôi chứ không quan trọng đâu bạn ạ. Cuộn thì biển hay sông cũng cuộn sóng đó thôi (cuộn sóng chỉ sóng xoáy mạnh, cuốn thành vòng); người ta cuộn chăn chẳng hạn. và v.. v...

Lượn thì có người cho là rắn, mà chim cũng lượn. Lượn chỉ một đường biểu diễn có khúc cong thế thôi (lắm khi ngoằn ngoèo - chữ chi gấp khúc bằng những đường thẳng không gọi lượn). Máy bay bay bình thường thì gọi là bay, khi nghiêng lạng qua một phía (lả lướt) thì người ta nói máy bay lượn, nhưng xe thì lại gọi là lạng (tiếng việt thú vị chính là chỗ ấy!). Tuy vậy khái niệm từ ngữ trong thơ mà. Mỗi người mỗi ý và chẳng ai sai phải không bạn?

Thân mến
Phieuvan_Thlangdu

Lần sửa cuối bởi Phieuvan_Thlangdu; 24-12-10 lúc 12:26 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Phieuvan_Thlangdu For This Useful Post:
Nhím con (24-12-10), phihongvan (24-12-10), sonata (24-12-10), Thành Phạm (13-11-15), VỀ MIỀN TRUNG (24-12-10)