Xem bài viết riêng lẻ
  #14  
Cũ 06-01-11, 08:55 PM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

Reiko và tôi rời khu nhà chính, vượt qua một trái đồi, rồi đi qua một bể bơi, mấy sân bóng quần, và một sân bóng rổ. Hai người đàn ông - một người trung niên gày g̣ và một thanh niên béo phục phịch - đang chơi bóng quần. Cả hai đều sử dụng vợt thành thạo, nhưng tôi có cảm tưởng như họ đang chơi cái ǵ đó không phải bóng quần. Có vẻ như cả hai đều có chung một mối quan tâm đặc biệt đến cách nảy qua nảy lại của trái bóng và đang cùng nghiên cứu lĩnh vực đó. Họ đánh trái bóng qua lại với một thái độ tập trung rất lạ. Cả hai đều đẫm mồ hôi.

Anh thanh niên ở bên phía sân gần chúng tôi bỗng để ư thấy Reiko và chạy ra. Hai người trao đổi vài lời, miệng mỉm cười. Gần sân bóng, một người đàn ông có gương mặt không biểu lộ tí ǵ đang điều khiển một cái máy cắt cỏ lớn.

Đi tiếp chúng tôi đến một đám rừng trong đó có khoảng mười lăm hoặc hai mươi ngôi nhà nhỏ ngay ngắn đứng cách quang nhau khá xa. Ở trước cửa hầu hết các ngôi nhà ấy đều thấy có một chiếc xe đạp sơn vàng như của ông thường trực.

"Đây là khu nhà của gia đ́nh cán bộ," Reiko nói. "Chúng tôi có đủ thứ, hầu như không phải vào thành phố," chị nói khi chúng tôi sánh bước. "Về thực phẩm th́ như tôi đă nói, chúng tôi hầu như tự cấp được hết. Trứng th́ chúng tôi nuôi gà đẻ. Chúng tôi có sách, đĩa hát, trang thiết bị thể dục, có cửa hàng bách hoá nhỏ riêng của chúng tôi, và tuần nào cũng có thợ cắt tóc và trang điểm đến phục vụ. Thậm chí cuối tuần nào cũng có chiếu phim. Cần thứ ǵ đặc biệt th́ đề nghị cán bộ mua hộ trong thành phố. Quần áo th́ đặt mua qua catalogue. Sống ở đây không có vấn đề ǵ hết."

"Nhưng không ai được phép vào thành phố phải không?"

"Đúng thế, cái đó th́ chúng tôi không được phép. Tất nhiên nếu có chuyện ǵ đặc biệt, như phải đến nha sĩ chẳng hạn, th́ lại là chuyện khác, nhưng quy định chung là chúng tôi không được vào phố. Ai cũng hoàn toàn được tự do ra khỏi nơi này, nhưng đă ra là không được trở lại nữa. Coi như cắt cầu. Không thể vào phố mấy ngày rồi lại mong quay lại đâu. Cũng là hợp lư thôi. Nếu cứ vậy, th́ rồi ai cũng đi đi về về suốt."

Qua khỏi đám rừng chúng tôi đến một sườn đồi thoai thoải. Ở những quăng cách không đều nhau dọc sườn đồi ấy là một dăy những ngôi nhà gỗ hai tầng có cái ǵ đó là lạ. Rất khó nói cái ǵ làm cho chúng có vẻ là lạ như thế, nhưng đó là cảm giác đầu tiên của tôi khi mới nh́n thấy chúng. Phản ứng ấy của tôi rất giống với cảm giác khi ta thấy cái ǵ đó không có thực mà lại được vẽ ra một cách rất thú vị. Tôi bỗng nghĩ ra rằng có thể đó là cái cảm giác khi ta thấy một bộ phim hoạt hoạ của Wall Disney vẽ dựa trên một bức tranh của Munch. Tất cả những ngôi nhà ấy đều có h́nh dáng và màu sắc hệt như nhau, gần như một khối vuông, trái phải hoàn toàn đối xứng nhau, với cửa ra vào lớn và rất nhiều cửa sổ. Con đường chạy ṿng vèo qua khu nhà ấy như một lộ tŕnh giả tạo để luyện tập trong một trường dạy lái xe. Trước cửa nhà nào cũng có một dăy bụi hoa xén tỉa cẩn thận.

Không đâu có bóng người, và các cửa sổ đều buông rèm kín mít.

"Đây gọi là Khu C. Phụ nữ sống ở đây. Chúng tôi đấy! có mười nhà, mỗi nhà có bốn đơn nguyên, mỗi đơn nguyên hai người. Vị chi là tám mươi người tất cả, nhưng hiện thời chúng tôi chỉ có ba mươi hai người."

"Yên tĩnh quá, phải không ạ"

"Ấy là v́ lúc này không có ai ở nhà," Reiko nói. "Tôi th́ được phép tự do đi lung tung thế này, nhưng mọi người khác đều đang bận làm các việc theo lịch riêng của họ. Có người lúc này đang tập thể dục, có người đang làm vườn, có người đang dự nhóm điều trị, có người đang đi hái thuốc. Mỗi người tự lên lịch cho chính ḿnh. Để xem bây giờ Naoko đang làm ǵ nào? Có lẽ cô ấy đang sơn hoặc lăn giấy dán tường ở đâu đó. Tôi không nhớ. Một số việc như vậy chỉ kết thúc vào lúc năm giờ."

Reiko vào ngôi nhà có đánh dấu "C-7", lên cầu thang ở cuối hành lang, rồi mở cánh cửa bên phải vẫn để không khoá. Chị dẫn tôi vào căn hộ đó, một đơn nguyên bốn pḥng thú vị mặc dù hơi đơn điệu: pḥng khách, pḥng ngủ, bếp và nhà tắm. Không có đồ đạc ǵ thừa hoặc trang trí ǵ không cần thiết, mà vẫn không có vẻ khắc khổ. Chẳng có ǵ đặc biệt, nhưng ở trong căn hộ ấy cũng kiểu như ở bên cạnh Reiko: ta có thể thư giăn và để mọi căng thẳng rời bỏ thân xác ḿnh. Pḥng khách có một cái sô-pha, một cái bàn, và một cái ghế xích đu. Trong bếp có một cái bàn nữa. Bàn nào cũng có một cái gạt tàn to tướng. Pḥng ngủ có hai giường, hai bàn viết và một khoang tủ quần áo. Giữa hai đầu giường là một cái bàn đêm có cây đèn và một cuốn sách b́a mềm đọc dở úp trên đó. Bếp có một cái nồi điện nhỏ cân xứng với một cái tủ lạnh nhỏ, và được bố trí thiết bị để có thể nấu nướng đơn giản.

"Không có bồn tắm, chỉ có hương sen, nhưng cũng được đấy chứ, cậu thấy thế nào? Tắm bồn và giặt giũ th́ vào nhà tắm chung."

"Quá tốt rồi. Pḥng học xá của tôi chỉ có một cái trần và một cửa sổ"

"A, nhưng cậu chưa thấy mùa đông ở đây," Reiko nói, chạm tay vào lưng tôi để hướng tôi vào cái sô-pha rồi ngồi xuống cạnh tôi. "Dài và khắc nghiệt. Chẳng có ǵ ngoài tuyết và tuyết và tuyết, nh́n đâu cũng chỉ có thế. Ẩm thấp và lạnh thấu xương. Suốt mùa đông chúng tôi chỉ xúc tuyết. Hầu hết là chỉ ở trong nhà cho ấm, nghe nhạc, tán chuyện hoặc đan lát. Nếu không rộng răi thế này th́ chết ngạt. Cậu sẽ hiểu nếu cậu đến đây vào mùa đông."

Reiko thở dài thườn thượt như đang mường tượng cảnh mùa đông, rồi úp cả hai bàn tay lên hai đầu gối.

"Đây sẽ là giường của cậu," chị nói, vô vỗ cái sô-pha. "Chúng tôi ngủ trong pḥng kia, c̣n cậu sẽ ngủ ở đây. Thế được chứ, cậu nghĩ sao?"

"Nhất định là được rồi."

"Vậy là xong nhé," Reiko nói. "Chúng tôi sẽ về khoảng năm giờ. Naoko và tôi đều có việc phải làm cho đến lúc đó. Cậu chịu khó ở đây một ḿnh được không?"

"Được chứ ạ. Tôi sẽ làm bài tiếng Đức của ḿnh."

Khi Reiko đă đi rồi, tôi nằm dài trên sô-pha và nhắm mắt lại. Tôi nằm đó, đắm ḿnh vào cái im lặng, rồi bỗng nhớ lại thời Kizuki và tôi đi chơi bằng môtô với nhau. Th́ ra đó cũng là vào mùa thu. Mùa thu, mấy năm rồi nhỉ. Phải rồi, bốn năm. Tôi nhớ lại mùi chiếc áo da của Kizuki và tiếng động cơ đinh tai của chiếc Yamaha 125 phân khối màu đỏ. Chúng tôi phóng đến một nơi măi tít dưới bở biển rồi trở lại ngay tối hôm đó, mệt nhoài. Chẳng có ǵ đặc biệt trong chuyến đi ấy, nhưng tôi nhớ nó rất rơ. Gió thu quật rát hai bên tai, và vừa ngẩng nh́n trời vừa bám chặt lấy cái áo da của Kizuki, tôi nhớ như ḿnh có thể bị gió thổi bay lên vũ trụ.

Tôi nằm đó rất lâu, mặc cho tâm trí lang thang từ kí ức này sang kí ức khác. Không hiểu sao, khi nằm trong gian pḥng ấy tôi bỗng nhớ lại những kỉ niệm xa xôi mà trước đấy tôi rất ít khi hoặc chưa bao giờ nhớ đến. Nhiều kỉ niệm thật vui, nhưng nhiều cái buồn man mác.

Như thế này bao lâu rồi nhỉ? Tôi đắm đuối trong ḍng thác hồi tưởng (quả thực là một ḍng thác, như một ngọn suối vọt ra từ khe đá) đến nỗi không biết là Naoko đă lẳng lặng mở cửa và bước vào nhà. Tôi mở mắt, và nàng đă ở đó rồi. Tôi ngẩng đầu và nh́n vào đôi mắt nàng một lúc lâu. Nàng đang ngồi lên tay ghế sô-pha nh́n tôi. Lúc đầu tôi nghĩ nàng chỉ là một h́nh ảnh hiện ra từ những kí ức của tôi. Nhưng đó là Naoko bằng xương bằng thịt.

"Hơi hơi rồi," nàng nói, lại đưa tay lên dải buộc đầu. "Nhưng hết giờ rồi. Ḿnh phải đi đă."

Tôi gật đầu.

"Toru này," nàng bắt đầu, "Ḿnh thực ḷng cảm ơn cậu đă đến thăm. Ḿnh hạnh phúc lắm. Nhưng nếu ở đây mà cậu thấy nặng nề, cậu cứ việc bảo ḿnh ngay nhé. Đây là một nơi đặc biệt, và nó có một chế độ đặc biệt, và có những người không thể hoà nhập được. Vậy nếu cậu thấy thế th́ hăy làm ơn cho ḿnh biết thực ḷng nhé. Ḿnh sẽ không sao đâu. Ở đây chúng ḿnh chân thực với nhau. Chúng ḿnh nói với nhau mọi thứ với tháị độ hoàn toàn chân thực."

"Ḿnh sẽ cho cậu biết," tôi nói. "Ḿnh sẽ chân thực."

Naoko ngồi xuống và dựa vào tôi trên sô-pha. Khi tôi quàng tay quanh người nàng, nàng dựa đầu lên vai tôi và dụi mặt vào cổ tôi. Nàng giữ tư thế ấy một lúc, như thể đang đo nhiệt độ cho tôi. Ôm nàng trong tay, tôi thấy ngực ḿnh ấm áp. Một lúc sau, nàng lẳng lặng đứng dậy rồi đi ra cửa, cũng im ĺm như lúc nàng vào nhà.

Naoko đi rồi, tôi ngủ thiếp đi trên sô-pha. Tôi không định thế, nhưng cứ thiếp đi vào một giấc ngủ sâu chưa từng có đă rất lâu rồi, và tràn đầy một cảm thửc về sự có mặt của Naoko. Trong bếp là những bát đĩa Naoko vẫn dùng, trong nhà tắm là chiếc bàn chải đánh răng Naoko vẫn dùng, và trong pḥng ngủ là chiếc giường Naoko vẫn ngủ. Ngủ say trong căn hộ của nàng, tôi vắt kiệt cảm giác mệt nhọc ra khỏi từng tế bào của thân xác ḿnh, từng giọt một. Tôi mơ thấy một con bướm đang bay lượn như múa trong ánh sáng mờ ảo.

Khi tỉnh lại, kim đồng hồ trên tay tôi chỉ bốn giờ ba mướ lăm phút. Ánh sáng đă khác, gió đă ngừng thổi, h́nh dạng nhưng đám mây cũng đă đổi khác. Tôi ra mồ hôi trong khi ngủ, nên lấy một chiếc khăn nhỏ trong ba-lô ra lau mặt và thay một chiếc áo chẽn mới. Vào trong bếp, tôi uống nước rồi đứng đó nh́n qua cửa sổ phía trên bồn rửa. Tôi đang nh́n thẳng sang một cửa sổ của toà nhà đối diện, bên trong thấy treo nhiều h́nh cắt giấy: một con chim, một đám mây, một con ḅ, một con mèo, tất cả được cắt rất khéo và được nối với nhau. Cũng như trước, không có bóng dáng một người nào ở quanh đó, và không có bất cứ một thứ tiếng động ǵ. Tôi cảm thấy như đang đứng một ḿnh giữa một nơi hoang phế được chăm sóc rất cẩn thận.

Sau năm giờ th́ mọi người bắt đầu lục tục quay về Khu C. Nh́n qua cửa sổ bếp, tôi thấy ba người đàn bà đi ngang qua ở bên dưới. Tất cả đều đội mũ nên tôi không thể đoán tuổi họ, nhưng nghe giọng nói th́ họ có vẻ không c̣n trẻ nữa. Ngay sau khi họ khuất dạng sau góc nhà, lại thấy bốn người nữa xuất hiện ở cùng hướng đó và cũng biến mất sau góc nhà đó. Mọi vật đắm ch́m trong một tâm trạng chiều tà. Qua cửa sổ pḥng khách tôi có thể thấy rừng và một rặng đồi. Một dải nắng nhạt lửng lơ trên rặng đồi ấy. Naoko và Reiko về nhà cùng với nhau lúc năm rưỡi.

Naoko và tôi chào nhau đúng mực như thể mới gặp nhau lần đầu. Nàng có vẻ lúng túng thật sự. Reiko để ư thấy cuốn sách tôi đang đọc và hỏi đó là cuốn ǵ. Núi Thiêng của Thomas Mann, tôi bảo chị.

"Sao cậu có thể đem theo một cuốn sách như thế đến nơi này được nhỉ?" chị hỏi. Chị có lư, rơ quá rồi.

Sau đó Reiko làm cà-phê cho cả ba chúng tôi. Tôi kể cho Naoko về sự biến mất đột ngột của Quốc-xă và về lần cuối cùng chúng tôi c̣n thấy nhau, khi hắn cho tôi con đom đóm.

"Cậu ta biến mất như vậy thật đáng tiếc," nàng nói. "Ḿnh vẫn muốn nghe thêm chuyện về cậu ta."

Reiko hỏi Quốc-xă là ai, tôi bèn kể cho chị nghe những câu chuyện đă thành cổ tích về hắn và chị được một mẻ cười vỡ bụng.

Thế giới thanh b́nh và tràn ngập tiếng cười mỗi khi được nghe chuyện về Quốc-xă.

Sáu giờ th́ chúng tôi đến nhà ăn ở khu nhà chính ăn tối. Naoko với tôi ăn cá rán với rau trộn, rau luộc, cơm trắng và súp đậu tương. Reiko chỉ ăn rau trộn ḿ với cà-phê, rồi đến một điếu thuốc lá.

"Già rồi đâu có cần ăn nhiều," chị nói như để giải thích.

Khoảng hai mươi người khác đă đang ở trong nhà ăn. Trong khi chúng tôi ăn, có vài người nữa đến, và cũng vài người đi. Ngoài chuyện tuổi tác khác nhau của những người ở đây, quang canh nhà ăn cũng không khác là mấy so với ở khu học xá của tôi. Có cái khác là ở đây mọi người tṛ chuyện bằng một giọng đều đều. Không có ḥ hét mà cũng không có th́ thầm, không ai cười, không ai khóc, không ai làm bộ tịch và kêu gào, chỉ có những đối thoại yên ắng, và tất cả đều bằng một giọng đều đều.

Người ta ăn thành từng mâm từ ba đến năm người, mỗi mâm có một diễn giả duy nhất mà cả mâm đều gật gù lắng nghe và tán thưởng, và khi người đó đă nói xong th́ người khác lại bắt đầu lên tiếng. Tôi không thể biết mọi người đang nói những chuyện ǵ, nhưng cung cách của họ làm tôi nhớ đến trận bóng quần lạ lùng đă thấy hồi trưa. Tôi tự hỏi liệu Naoko có nói năng như thế không khi ăn cùng với họ, và lạ lùng thay, tôi bỗng thấy một thoáng cô đơn nhuốm màu ghen tị.

Ở bàn sau, một ông hói đầu mặc áo choàng trắng có điệu bộ oai vệ của một bác sĩ đang phải cầm cự với một thanh niên đeo kính trông rất lo lắng và một bà mặt chuột đứng tuổi về tác dụng của t́nh trạng mất trọng lượng đối vởi quá tŕnh bài tiết các chất lỏng tiêu hoá. Hai người kia lắng nghe với những "Trời đất ơi" hoặc "Thật ư" chêm vào lúc này lúc khác, nhưng càng nghe ông hỏi nói năng tôi càng cảm thấy không biết ông ta có phải là bác sĩ thật không, mặc dù mặc áo choàng trắng.

Không ai trong nhà ăn để ư đặc biệt ǵ đến tôi. Không ai nh́n tôi, hoặc thậm chí có vẻ như biết có tôi ở đó. Sự có mặt của tôi chắc phải là một sự kiện hoàn toàn tự nhiên. Tuy vậy, có một lần, ông mặc áo trắng quay lại hỏi tôi "Anh sẽ ở lại đây bao lâu?"

"Hai đêm," tôi nói. "Thứ Tư th́ tôi đi."

"Bây giờ th́ ở đây đang đẹp, phải không nào? Nhưng anh phải trở lại vào mùa đông kia. Lúc ấy mới thực là đẹp. Cái ǵ cũng trắng muốt hết."

"Có thể lúc tuyết xuống th́ Naoko cũng không ở đây nữa rồi," Reiko bảo ông ta.

"Đúng thế, nhưng mà, mùa đông mới thực là đẹp," ông ta nhắc lại với vẻ ảm đạm. Tôi lại càng không chắc ông có phải là bác sĩ hay không.

"Mọi người thường chuyện tṛ những ǵ vậy?" tôi hỏi Reiko. Chị có vẻ như chưa hiểu tôi hỏi ǵ.

"Bọn tôi nói chuyện ǵ với nhau ư? Th́ những chuyện thường thường vậy thôi. Trong ngày có chuyện ǵ xảy ra, ai mới đọc được những sách ǵ, ngày mai thời tiết sẽ ra sao, cậu c̣n lạ ǵ. Chẳng nhẽ cậu tưởng sẽ có người nhảy lên và ḥ hét những chuyện như "Mai trời sẽ mưa nếu đêm nay gấu trắng ăn hết sao trên trời!" hay sao?"

"Không, không, tất nhiên là không rồi," tôi nói. "Tôi chỉ đang tự hỏi những đối thoại ŕ rầm kia là những chuyện ǵ mà thôi."

"Đây là một nơi yên ắng, nên mọi người nói năng yên ắng vậy thôi," Naoko nói. Nàng xếp xương cá thành một đống gọn ghẽ ở mép đĩa và chấm chấm miệng bằng một chiếc khăn tay. "Ở đây không ai phải lên giọng làm ǵ Không cần phải thuyết phục ai về chuyện ǵ, cũng không cần phải làm cho ai phải chú ư. Ḿnh chỉ có một ḿnh và trời th́ lạnh và tối, và chẳng có ai đến cứu ḿnh. Chính v́ vậy mà Reiko chỉ chơi nó khi nào ḿnh yêu cầu thôi."

"Nghe như Cazablanca (*) ấy nhỉ? Reiko cười.

Naoko nói nàng muốn nghe chuyện tôi sống hàng ngày ra sao. Tôi kể cho nàng về vụ sinh viên băi khoá và về Nagasawa. Đó là lần đầu tiên tôi kể cho nàng nghe về anh chàng đó. Tôi thấy như ḿnh bị thách thức khi cố nói cho thật chính xác về nhân cách lạ lùng của con người ấy, thứ triết lư độc đáo của hắn, và hệ giá trị đạo đức không có trọng tâm của hắn; nhưng Naoko có vẻ cuối cùng cũng nắm được những cái tôi đang cố kể cho nàng. Tôi giấu chuyện đi săn gái với hắn, chỉ tiết lộ rằng người duy nhất trong học xá mà tôi thực sự thấy đáng chơi lại chính là anh chàng bất thường này. Trong khi đó, Reiko mải mê tập lại bài phức điệu của Bach mà chị đă chơi lúc trước, thỉnh thoảng lại nghỉ uống rượu và hút thuốc.

"Hắn là người ḱ lạ," tôi nói.

"Ḿnh cũng không biết nữa," tôi nói. "Có lẽ ḿnh không thể nói là ḿnh thích hắn. Nagasawa đă vượt quá ngưỡng của thích và không thích. Hắn không cố để được thích. Về mặt đó, hắn là một anh chàng rất chân thành, thậm chí khắc kỉ. Hắn không định lỡm ai bao giờ."

"Có thể đến tám mươi rồi," tôi nói. "Nhưng trong trường hợp của hắn, con số ấy càng lớn th́ những hành động đơn lẻ kia càng ít có ư nghĩa. Mà đấy có lẽ là cái mà hắn muốn đạt tới."

Naoko nghĩ về những lời tôi nói trong một phút, rồi nói:

"Ḿnh nghĩ hắn bệnh trong đầu hơn ḿnh nhiều."

"Có lẽ ḿnh xuất sắc ngược lại," Naoko nói. "Ḿnh chẳng hiểu tí ǵ những cái họ đang làm ở đây - chẳng hơn ǵ việc hiểu chính ḿnh."

Naoko co chân lên sô-pha và tựa cằm vào đầu gối.

"Ḿnh chỉ là một thằng b́nh thường - gia đ́nh b́nh thường, học hành b́nh thường, mặt mũi b́nh thường, kết quả thi b́nh thường, với những ư nghĩ b́nh thường trong đầu."

"Đúng thế," tôi nói. "Nhưng đây không phải là làm bộ. Từ tận đáy ḷng, ḿnh thực sự tin rằng ḿnh là một người b́nh thường. Cậu có thể t́m thấy cái ǵ ở ḿnh mà lại không b́nh thường không nào?"

"Không, tất nhiên ḿnh không nghĩ thế," tôi nói.

"Cậu đă ngủ với bao nhiêu cô rồi hả Toru?" Naoko hỏi với một giọng khẽ khàng như thể ư nghĩ ấy vừa mới thoáng hiện lên trong tâm trí nàng.

"Tám hoặc chín," tôi thành thật đáp.

Reiko dựng cây ghi-ta lên ḷng. "Cậu c̣n chưa đến hai mươi!" chị nói. "Cậu sống kiểu ǵ vậy hả."

"Ḿnh không định chống chế đâu, nhưng ḿnh thấy đau khổ," tôi nói với Naoko. "Đấy, hầu như tuần nào ḿnh cũng gặp cậu, chuyện tṛ với cậu, và biết rằng con người duy nhất trong trái tim cậu là Kizuki. Chuyện đó đau. Thực đau. Và có lẽ v́ thế mà ḿnh ngủ với nhưng cô gái không quen biết."

Naoko lắc đầu một vài lần, rồi nàng ngẩng lên về phía tôi. "Lần ấy cậu đă hỏi tại sao ḿnh chưa bao giờ ngủ với Kizuki, đúng không? Cậu có c̣n muốn biết nữa không?"

"Có lẽ đó là điều mà ḿnh bắt buộc phải biết," tôi nói.

"Ḿnh cũng nghĩ vậy," Naoko nói. "Người chết sẽ luôn là người chết, c̣n chúng ta phải tiếp tục sống."

Tôi gật đầu. Reiko chơi đi chơi lại măi một đoạn nhạc, cố cho thật đúng.

"Ḿnh đă sẵn sàng để ngủ với cậu ấy," Naoko nói, tháo dải buộc đầu ra và buông tóc xuống. Nàng nghịch cái h́nh con bươm bướm trong tay. "Và lẽ tất nhiên là cậu ấy muốn ngủ với ḿnh. Và bọn ḿnh thử. Bọn ḿnh thử nhiều lần lắm. Nhưng chẳng lần nào được cả. Hai đứa ḿnh không thể làm được chuyện đó. Lúc ấy ḿnh không hiểu tại sao, và bây giờ vẫn vậy. Ḿnh yêu cậu ấy và cũng chẳng sợ mất trinh. Ḿnh sẽ rất vui được làm bất ḱ những ǵ cậu ấy muốn. Nhưng chẳng bao giờ ra sao cả."

Naoko nhấc món tóc vừa buông lúc năy lên và buộc lại.

"Ḿnh không thể nào ướt được," nàng nói, chỉ hơi nghe thấy giọng. "Ḿnh không bao giờ mở được ḿnh cho cậu ấy. Nên lần nào cũng đau. Chỉ v́ quá khô, nên rất đau đớn. Bọn ḿnh thử đủ mọi thứ có thể nghĩ ra được các loại kem bôi trơn với đủ thứ khác - nhưng ḿnh vẫn đau đớn. Nên ḿnh đành dùng tay, hoặc môi. Ḿnh phải làm thế cho cậu ấy. Cậu hiểu ḿnh nói ǵ mà."

Tôi im lặng gật đầu.
Trả lời với trích dẫn
The Following User Says Thank You to phale For This Useful Post:
hoatigon208410 (07-01-11)