Chủ đề: Trao đổi về thơ
Xem bài viết riêng lẻ
  #9  
Cũ 09-09-11, 09:29 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Tường Thụy Xem bài viết

XIN Ư KIẾN:

Ḿnh có 2 bài thơ ngắn thế này:

1. Bâng khuâng

Người về có trở lại không
Ai gieo nhớ, rắc tơ vương thế này
Rượu th́ thêm uống thêm say
Người th́ thêm gặp, thêm day dứt ḷng.

2. Vu vơ

Gần nhà mà ngơ th́ xa
Bao giờ ta lại gặp ta? Bao giờ?
Biết t́nh chỉ đẹp trong mơ
Biết đời chỉ đẹp trong thơ tặng người.

Khi đăng lên một trang web th́ được sửa lại như sau:

1. Bâng khuâng

Người về có trở lại không
Ai gieo mầm nhớ tơ hồng lên cây
Rượu th́ thêm uống thêm say
Người th́ thêm gặp, thêm day dứt ḷng.

2. Vu vơ

Gần nhà mà ngơ th́ xa
Bao giờ ta lại gặp ta? Ơ hờ
Biết t́nh chỉ đẹp trong mơ
Biết đời chỉ đẹp trong thơ tặng người.

Ḿnh th́ không thích sửa như vậy. Liệu có phải do là thơ ḿnh nên ḿnh nghĩ thế? Nhưng người biên tập lại là nhà thơ đă nổi tiếng mà ḿnh rất nể trọng. Ḿnh nêu trường hợp này ra nhờ các bạn cho ư kiến. Hai bài thơ này để nguyên hay sửa như trên sẽ hay hơn? (hoặc đỡ dở hơn). Liệu ḿnh có bị bệnh “văn ḿnh vợ người” không?

PL thích nguyên bản hơn. Câu thơ nguyên bản có hồn hơn. Câu thơ sửa chỉ như son phấn, đẹp th́ có đẹp nhưng duyên th́ không duyên.

Đâu cứ nhà thơ nổi tiếng th́ thơ nhất định hay đâu anh. PL đọc nhiều bài của nhà thơ nổi tiếng vẫn chán lắm....
Trả lời với trích dẫn
The Following 6 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
Đông Dung (28-09-11), Ban Mai Xanh (09-09-11), CM4Q (09-09-11), hoatigon208410 (09-09-11), Nhím con (09-09-11), Tường Thụy (09-09-11)