PY có xem qua một vài trao đổi về sự hợp lư đối với hai câu thơ trên bên VHT . Thật ra, nếu muốn hiểu đúng th́ phải chính tác giả giải thích . Tuy nhiên, câu chữ trong thơ, có đôi lúc được dùng theo nhiều nghĩa.
Tuy " ngh́n năm " không xứng hợp với " trăm năm " - được xem là một kiếp . Nhưng đọc qua " Ngh́n năm một kiếp vui hờn tủi ", người ta có thể hiểu rằng : Dẫu có là ngàn năm, th́ đó cũng chỉ ( gói gọn, không qua ) một kiếp vui hờn tủi .
Riêng đối với câu thơ " Cái nợ t́nh thơ chói nửa đời ", th́ PY không rơ ư là tác giả đă viết sai chính tả - tức, thay v́ " trói ", lại viết là " chói " , hay thực sự tác giả muốn dùng chữ " chói ". Tuy vậy - khi đọc vào chữ "chói ", ta vẫn không thấy có ǵ là sai cả .
" Chói " được định nghĩa là " lóa sáng " - vừa có tính tích cực, nhưng cũng vừa mang tính tiêu cực nhiều hơn . " Cái nợ " kết hợp với " một kiếp vui hờn tủi ", đă cho thấy chữ " chói " ở đựoc hiểu là " lấn, che " hết nửa đời người .
Trên chỉ là thiển ư của PY . Có hiểu sai hay không, th́ điều này c̣n chờ các bạn góp ư .
|