NguyetVien


Trở lại   Nguyệt Viên > Vườn Thơ > Thơ Quán
Nạp lại trang này Tiếng Việt gốc hán

Thông Báo
Hướng dẫn cách đăng kư nick tham gia Nguyệt Viên
Cuộc thi thơ Đường Luật "T́nh yêu 2020""
Lời cảm ơn và h́nh ảnh của chuyến đi "Thương về Miền Trung 2010"

Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
  #1  
Cũ 05-04-11, 09:30 PM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định Tiếng Việt gốc hán

Học là phương pháp chống lăo hóa hữu hiệu... Học từ hán việt càng hữu hiệu hơn...
Ḿnh cùng chống lăo hóa đi cả nhà ui...

1. Anh

Đố cả nhà chữ Anh có những nghĩa nào?
Trả lời với trích dẫn
The Following 7 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (24-08-11), Nắng Xuân (25-08-11), pumanew (25-08-11), Songlam (16-04-11), tra sua (24-08-11)
  #2  
Cũ 24-08-11, 06:57 PM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

Vô lại topic này... học chống lăo hóa.

- Nhiệm vụ nghĩa cụ thể là ǵ?
Trả lời với trích dẫn
The Following 6 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (24-08-11), Nắng Xuân (25-08-11), pumanew (25-08-11), tra sua (24-08-11)
  #3  
Cũ 25-08-11, 06:30 AM
NguHoai NguHoai đang ẩn
CM Ngũ Hoài
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 566
Thanks: 346
Thanked 2.231 Times in 553 Posts
Mặc định

Chữ ANH dùng để nói chung đến những ǵ tinh túy tốt đẹp thí dụ như : Anh thư, Anh tài, Anh dũng, Anh hùng, Anh hào, Anh kiệt, Anh tuấn.
Ngoài ra nếu đi chung với một số chữ khác c̣n có một số nghĩa đặc biệt như: chim, cá, hoa.
Trả lời với trích dẫn
The Following 8 Users Say Thank You to NguHoai For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), Hạ Phượng (17-07-20), hoatigon208410 (25-08-11), Nắng Xuân (25-08-11), phale (25-08-11), pumanew (25-08-11)
  #4  
Cũ 25-08-11, 06:35 AM
NguHoai NguHoai đang ẩn
CM Ngũ Hoài
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 566
Thanks: 346
Thanked 2.231 Times in 553 Posts
Mặc định

Chữ NHIỆM VỤ có thể chia làm hai chữ
NHIỆM (NHẬM): gánh vác trong bổn phận ḿnh
VỤ: công việc
NHIỆM VỤ đi chung là gánh vác trách nhiệm, công việc
Trả lời với trích dẫn
The Following 7 Users Say Thank You to NguHoai For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11), Nắng Xuân (25-08-11), phale (25-08-11), pumanew (25-08-11)
  #5  
Cũ 25-08-11, 08:09 AM
Avatar của VỀ MIỀN TRUNG
VỀ MIỀN TRUNG VỀ MIỀN TRUNG đang ẩn
CM Nhị Thập Tam Khôi
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cam Ranh - Khánh Hoà
Bài gửi: 2.677
Thanks: 6.464
Thanked 9.914 Times in 2.589 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới VỀ MIỀN TRUNG
Mặc định

Mở trang này mà dùng
http://vietnamtudien.org/hanviet/
có thể đưa vào thẻ Favorites
Cái ǵ mà từ điển không giải thích được hoặc chưa thấu đáo th́ đem lên mổ xẻ.
Cách hiểu và cách dịch một bài tứ tuyệt, một bài đường luật chữ Nôm, chữ Hán...

Thử sức kỳ này:
ĐỀ CÚC HOA

Táp táp tây phong măn viện tài
Nhị hàn hương lănh điệp nan lai
Tha niên ngă nhược vi Thanh đế
Báo dữ đào hoa nhất xứ khai
Hoàng Sào
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to VỀ MIỀN TRUNG For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11), pumanew (25-08-11)
  #6  
Cũ 25-08-11, 09:27 AM
Avatar của pumanew
pumanew pumanew đang ẩn
Tam Thập Bát Ngộ
 
Tham gia ngày: Apr 2011
Bài gửi: 255
Thanks: 6.515
Thanked 1.397 Times in 259 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi VỀ MIỀN TRUNG Xem bài viết
Mở trang này mà dùng
http://vietnamtudien.org/hanviet/
có thể đưa vào thẻ Favorites
Cái ǵ mà từ điển không giải thích được hoặc chưa thấu đáo th́ đem lên mổ xẻ.
Cách hiểu và cách dịch một bài tứ tuyệt, một bài đường luật chữ Nôm, chữ Hán...

Thử sức kỳ này:
ĐỀ CÚC HOA

Táp táp tây phong măn viện tài
Nhị hàn hương lănh điệp nan lai
Tha niên ngă nhược vi Thanh đế
Báo dữ đào hoa nhất xứ khai
Hoàng Sào
Kiểu này Huynh chơi khó rồi!
Theo đệ nghĩ th́ có lẽ Huynh phải post thêm phần nguyên bản chữ Hán vào nữa. Đệ đọc thấy có cái ǵ dính đến Báo là đệ hay có suy nghĩ lung tung lắm ạ!

豹 báo
bào
(Danh) Con báo (con beo). ◎Như: kim tiền báo 金錢豹 báo có vằn như đồng tiền vàng. ◇Nguyễn Du 阮攸: Giản vụ tự sinh nghi ẩn báo 澗霧自生宜隱豹 (Đông A sơn lộ hành 東阿山路行) Sương móc bốc lên hợp cho con báo ẩn nấp.
(Danh) Họ Báo.
1. [豹死留皮] báo tử lưu b́ 2. [豹略] báo lược 3. [豹變] báo biến 4. [豹騎] báo kị



@ Tỷ 4: Đệ dịch đúng theo ư của Huynh Việt Thủy đưa ra:
Báo dữ đào hoa nhất xứ khai = Báo Mới (pumanew) đào hoa nhất chốn này

Pumanew = Báo mới ==> mà Con Báo Già thời đại mới th́ dữ lắm.
Đào hoa = Tức là..... đào hoa.
Nhất là Một = thứ Nhất
Khai = động từ = Khai khẩn mở mang = nơi đây (topic) là chỗ mở mang kiến thức nên có thể để nghĩa là Xứ khai = chốn này!
Có đúng ư Huynh là Vậy không Huynh!

??? hay là ???
Đệ dzọt lẹ kẻo bị các Huynh Tỷ
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to pumanew For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11), phale (25-08-11)
  #7  
Cũ 25-08-11, 09:32 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

PL thấy, đôi khi chúng ta đọc từ hán gốc việt chỉ hiểu theo nghĩa đại khái, chứ không hiểu rơ từ nguyên, mà từ nguyên nhiều khi phân tích ra rất thú vị.

Ví dụ như chữ "nhiệm vụ" = "nhiệm + vụ". Như 5 đă giải thích ở trên.

Vậy c̣n:

- TRÁCH NHIỆM th́ sao?
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), bocau (25-08-11), CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11)
  #8  
Cũ 25-08-11, 09:55 AM
Avatar của CM4Q
CM4Q CM4Q đang ẩn
CM Tứ Quái
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Xứ lạnh
Bài gửi: 6.162
Thanks: 24.350
Thanked 20.871 Times in 6.081 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi phale Xem bài viết
PL thấy, đôi khi chúng ta đọc từ hán gốc việt chỉ hiểu theo nghĩa đại khái, chứ không hiểu rơ từ nguyên, mà từ nguyên nhiều khi phân tích ra rất thú vị.

Ví dụ như chữ "nhiệm vụ" = "nhiệm + vụ". Như 5 đă giải thích ở trên.

Vậy c̣n:

- TRÁCH NHIỆM th́ sao?


Trách nhiệm ( nhậm )
* trách là phận sự
*nhiệm như 5 giải thích ở trên là "gánh vác trong bổn phận ḿnh"

Tra trong HV th́ là vầy...

Bộ 154 貝 bối [4, 11] U+8CAC
責 trách, trái
责 zé, zhài

(Danh) Phận sự phải làm. ◎Như: trách nhậm 責任 phần việc ḿnh gánh nhận, phụ trách 負責 đảm nhận công việc

+ quốc gia hưng vong, thất phu hữu trách 國家興亡, 匹夫有責 nước thịnh vượng hay bại vong, người thường cũng có phận sự.
Signature:
" When one door closes, another opens "

Lần sửa cuối bởi CM4Q; 25-08-11 lúc 10:56 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to CM4Q For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11), phale (25-08-11), pumanew (25-08-11)
  #9  
Cũ 25-08-11, 11:00 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.797
Thanks: 45.828
Thanked 83.810 Times in 21.712 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi CM4Q Xem bài viết


Trách nhiệm ( nhậm )
* trách là phận sự
*nhiệm như 5 giải thích ở trên là "gánh vác trong bổn phận ḿnh"

Tra trong HV th́ là vầy...

Bộ 154 貝 bối [4, 11] U+8CAC
責 trách, trái
责 zé, zhài

(Danh) Phận sự phải làm. ◎Như: trách nhậm 責任 phần việc ḿnh gánh nhận, phụ trách 負責 đảm nhận công việc

+ quốc gia hưng vong, thất phu hữu trách 國家興亡, 匹夫有責 nước thịnh vượng hay bại vong, người thường cũng có phận sự.
Vậy "trách" này cũng là TRÁCH trong TRỌNG TRÁCH nhỉ?
Như vậy NHIỆM là danh từ nhỉ?
Trả lời với trích dẫn
The Following 2 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
CM4Q (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11)
  #10  
Cũ 25-08-11, 09:43 AM
Avatar của CM4Q
CM4Q CM4Q đang ẩn
CM Tứ Quái
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Xứ lạnh
Bài gửi: 6.162
Thanks: 24.350
Thanked 20.871 Times in 6.081 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi pumanew Xem bài viết
Kiểu này Huynh chơi khó rồi!
Theo đệ nghĩ th́ có lẽ Huynh phải post thêm phần nguyên bản chữ Hán vào nữa. Đệ đọc thấy có cái ǵ dính đến Báo là đệ hay có suy nghĩ lung tung lắm ạ!

豹 báo
bào
(Danh) Con báo (con beo). ◎Như: kim tiền báo 金錢豹 báo có vằn như đồng tiền vàng. ◇Nguyễn Du 阮攸: Giản vụ tự sinh nghi ẩn báo 澗霧自生宜隱豹 (Đông A sơn lộ hành 東阿山路行) Sương móc bốc lên hợp cho con báo ẩn nấp.
(Danh) Họ Báo.
1. [豹死留皮] báo tử lưu b́ 2. [豹略] báo lược 3. [豹變] báo biến 4. [豹騎] báo kị



@ Tỷ 4: Đệ dịch đúng theo ư của Huynh Việt Thủy đưa ra:
Báo dữ đào hoa nhất xứ khai = Báo Mới (pumanew) đào hoa nhất chốn này

Pumanew = Báo mới ==> mà Con Báo Già thời đại mới th́ dữ lắm.
Đào hoa = Tức là..... đào hoa.
Nhất là Một = thứ Nhất
Khai = động từ = Khai khẩn mở mang = nơi đây (topic) là chỗ mở mang kiến thức nên có thể để nghĩa là Xứ khai = chốn này!
Có đúng ư Huynh là Vậy không Huynh!

??? hay là ???
Đệ dzọt lẹ kẻo bị các Huynh Tỷ

PU dzịch thế cũng chưa thật " sát " đâu nè ...

4 th́ dzịch như vầy nè " Báo ( PU ) "ác chôn " hoa nhất chốn này " <<"dữ " >> th́ " Ác " , " Đào " hoa >> "Chôn " hoa
Signature:
" When one door closes, another opens "
Trả lời với trích dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to CM4Q For This Useful Post:
Ban Mai Xanh (25-08-11), hoatigon208410 (25-08-11), pumanew (25-08-11)
Trả lời


Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của ḿnh

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 09:00 PM

© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.