NguyetVien


Trở lại   Nguyệt Viên > Vườn Thơ Đường Luật > Thơ Đường Luật Sáng Tác > Thơ Pha Lê 22
Nạp lại trang này Liên hoàn khúc món ăn (PL-KBTY-Y100C & bạn bè)

Thông Báo
Hướng dẫn cách đăng ký nick tham gia Nguyệt Viên
Cuộc thi thơ Đường Luật "Tình yêu 2020""
Lời cảm ơn và hình ảnh của chuyến đi "Thương về Miền Trung 2010"

 
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
Prev Bài viết trước   Bài viết tiếp theo Next
  #1  
Cũ 09-05-10, 06:01 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.803
Thanks: 45.829
Thanked 83.828 Times in 21.718 Posts
Mặc định Liên hoàn khúc món ăn (PL-KBTY-Y100C & bạn bè)

[QUOTE=yeu100C;41661]
Bún bò Huế

Bún bò xứ Huế bạn dùng chưa
Mùi sả thơm thơm ruốc đậm vừa
Ninh kỹ xương già hương ngọt dậy
Thái ngang thịt nạm vị ngon đưa
Giò heo, chả lụa này tô để
Xà lách, rau thơm đó dĩa chừa
Bún trụng, nước lèo thêm ít ớt
Một lần nếm thử nhớ dây dưa

PL 12.8.09


Phở

Dây dưa đói bụng dạo loanh quanh
Món phở bao năm vẫn trung thành
Vắng nó phương trời Nam mất điểm
Thiếu em mảnh đất Bắc vô danh
Rau thơm xanh nuột cùng dưa giá
Bánh phở trắng ngần với lát chanh
Tái, nạm, gàu, gân, bao quyến luyến
Thèm thèm nhớ nhớ nhịn không đành.

12.08.09 Yeu 100C


Bánh bèo

Không đành bỏ mặc cứ nhìn theo
Tức cảnh thời ta tả bánh bèo
Đánh trứng mần tôm xây bột gạo
Phi hành rắc đậu thái bì heo
Khuôn dày mới đổ đang còn nóng
Chất đặc vừa ra đã hết vèo
Nước mắm chan vào hương vị tỏa
Thơ đề lạc thú cái hồn treo


KBTY


Cơm gà Hội An

Hồn treo lơ lửng với cơm gà
Đặc sản nơi này thử ghé qua
Thịt luộc vàng hươm đem xé sợi
Gạo um béo ngậy xới bày ra
Nước dùng tim, cật mùi ngây ngất
Rau ghém hành, răm vị mặn mà
Tương ớt ăn kèm, tiêu muối sẵn
Mời anh mời chị khắp gần xa

PL 12.8.09



Bánh Đa cua Hải Phòng

Gần xa gọi món Hải Phòng chưa
Có Bánh đa ngon vị thật vừa
Lá lốt thơm thơm chiên với chả
Xương heo ngậy ngậy nấu chung cua
Xanh tươi rau nhút nhưng chưa đủ
Đỏ tía hành khô vẫn chẳng thừa
Du mục Trời nam danh đã nổi
Lưu truyền Đất bắc tiếng còn đưa

Yeu100C 12.08.09


Cầy tơ 7 món ^^

Còn đưa đẩy mãi nào phai vị
Một đĩa cầy thơm chừa sẽ phí
Lấy ruột hầm xương nấu bảy phần
Là gân chén thịt dùng hai xị
Dồi ngon nóng hổi khỏe tinh thần
Rượu lạc thơm nồng tăng tiết khí
Ngất ngưởng say tình với gió sương
Nghèo xơ vẫn thú cùng anh chị

KBTY


Hủ tiếu Nam Vang


Anh chị nghe em thử món này
Từ Nam Vang đó lạc về đây
Thịt bằm nhỏ nhỏ đem nồi nấu
Sợi trụng dai dai lấy bát bày
Lá hẹ, giá, cần không ắt dở
Lòng heo, gan, cật có càng hay
Còn chờ chi nữa không tìm đến
Đặc sản Pnom Penh hẹn một ngày

PL 14.8.09



Cháo gà Bà Mỹ

Một ngày bắt được tiếng đồn ra
Cụ Mỹ ngoài kia có cháo gà
Vị ngọt vương đầy con phố cũ
Hương nồng lượn khắp nẻo đường xa
Chung trà nghĩa nặng thân làng xóm
Chén rượu tình thâm ấm cửa nhà
Bạn hỡi qua liền nhanh kẻo hết
Không thì chẳng thịt chỉ còn da


KBTY


Bánh Tôm Hồ Tây

Còn da diết nhớ đến Hồ Tây
Nổi tiếng bánh tôm quán mọc đầy
Thái chỉ khoai lang chiên ngọt dịu
Thêm nhành xà lách cuộn thơm ngây
Vàng ươm miếng bánh nom ngon thật
Đỏ mọng con tôm ngó đã này
Rau sống ăn kèm thời một rổ
Hà thành khoái khẩu lạ mà hay

Yeu100C


Sushi Nhật Bản

Lạ mà hay nữa...xứ Phù Tang
Mấy cuốn ngon ngon xếp những hàng
Nước giấm chua chua cơm trộn trộn
Tấm rong mỏng mỏng trải ngang ngang
Thêm rau quấn lại trông tròn trĩnh
Bỏ cá kèm vô ngó mỡ màng
Chấm với soyu ăn chắc nghiện
Sushi bar* đó thử tìm sang

PL 15.8.09





Lấu mắm

Tìm sang bến nước của miền tây
Lẩu mắm thành danh xứ cấy cày
Đậu bắp lục bình khổ hoa hẹn
Nấm rơm tai tượng đọt xoài vây
Hương đồng bát ngát rau bông đủ
Gió nội mênh mông thịt cá đầy
Hoa củ muôn màu dùng với bún
Ăn rồi sẽ nhớ mãi nơi đây

yeu100C



Ngầu pín

Đây làng nổi tiếng rượu , mồi ngon
Pín nướng vàng ươm thịt đỏ giòn
Ngửi tới thằng cong to , chắc , , khỏe
Ăn vào cái niểng rắn , dài , thon
Đàn ông nếu nhậu liền sung sức
Phụ nữ thời trông lại mỏi mòn
Bỗ dưỡng bình dân xơi mọi lúc
Gia đình hạnh phúc vợ chồng son


KBTY


Nghe cái tên ngầu pín nhiều người vẫn không biết đó là món ăn như thế nào. Thực ra, ngầu pín là món ăn bắt nguồn từ Trung Hoa và cái tên ngầu pín cũng là tên gọi bắt nguồn từ cách phát âm tiếng Tàu xưa cho món ăn này. Ngầu là đọc lái đi của từ ngưu tức là con bò (thủy ngưu là con trâu), pín cũng là một cách đọc lái để chỉ một loại bộ phận, đó là dương vật. Ngầu pín chính là dương vật của con bò và được chế biến thành món nhậu ngon dành cho cánh đàn ông.

Trả lời với trích dẫn
The Following 8 Users Say Thank You to phale For This Useful Post:
Bụi đường (25-03-11), CM4Q (25-03-11), hoatigon208410 (12-01-11), lehuuhau (04-06-12), Mỹ Duyên (25-03-11), minhlatiennu (25-03-11), ntd (25-03-11), tra sua (03-01-11)
 


Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của mình

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 05:48 PM

© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.