|
#11
|
|||
|
|||
Giang hoài chu biệt Chu biệt giang hoài tức mộ ưu Đường xuân lạc đạo trạc tuyền ưu Hán Dương mộng lí ngôn vô trác Đề kỵ viễn thư vạn sự ưu 7.2009 đông ḥa nguyễn chí hiệp tạm dịch: Buổi chiều đi xa chia tay ḍng sông nỗi buồn t́m đến Trước cửa mùa xuân đă tàn dẫn đến nỗi buồn Hán Dương giấc mộng buồn lo đă về nơi xa xôi Trong ḷng nghe như vừa gửi lá thư với những nỗi buồn 江怀周别 周别江怀即暮忧。 堂春落导擢泉忧。 汉阳梦悝言无逴。 题暨远书万事忧。 7.2009。 冬和 阮志合。 Lần sửa cuối bởi luuvinhhiep; 05-12-11 lúc 05:44 PM |
|
|