![]() |
|
![]() |
|
#1
|
||||
|
||||
![]() Quote:
Sư nương tinh mắt quá (chỗ chữ Xao xuyến <> Bồi hồi) Sao chữ "Bồi hồi" giống từ láy vậy Sư nương? Hansy sửa lại thế này, Sư nương ngó qua chút. T̀M HƯƠNG Vẫn măi t́m hương giữa bóng mây Trời thu d́u dịu thoáng sương ngày Dấu yêu buổi ấy t́nh nồng mặn Chút nghĩa năm nào dạ xót cay Lưu luyến dốc xưa cây tựa bóng Bồi hồi lối cũ cỏ len dày Chiều nay theo dấu ṃn thương nhớ Vẫn măi t́m hương giữa bóng mây HANSY Lần sửa cuối bởi Hansy; 07-11-11 lúc 10:27 PM |
#2
|
|||
|
|||
![]() Quote:
Trong bài lại có 2 chữ 'dấu', trùng lặp Nếu đọc thơ nhiều th́ biết ngay 'bồi hồi' là từ Hán Việt Bồi hồi độc bộ Tây phong lĩnh Dao vọng nam thiên ức cố nhân (thơ Bác Hồ) Lần sửa cuối bởi Lan Hương; 07-11-11 lúc 11:49 PM |
#3
|
||||
|
||||
![]() Quote:
T̀M HƯƠNG Vẫn măi t́m hương giữa bóng mây Trời thu d́u dịu thoáng sương ngày Thầm yêu buổi ấy t́nh nồng mặn Chút nghĩa năm nào dạ xót cay Lưu luyến dốc xưa cây tựa núi Bồi hồi lối cũ cỏ len giày Chiều nay theo dấu ṃn thương nhớ Vẫn măi t́m hương giữa bóng mây HANSY Bộ chữ Hán không có chữ láy sao Sư nương? Lần sửa cuối bởi Hansy; 09-11-11 lúc 03:22 AM |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Cũng có chớ nhưng ít thôi, như 'cách kiệt', 'bằng ba'... những chữ chỉ âm thanh chẳng hạn
Theo 1 số quan điểm th́ tiếng Việt cũng ko có từ láy, mà các từ được gọi là từ láy chỉ là biến âm từ tiếng Hán thôi Nếu tranh luận vấn đề này th́ c̣n dài dài, thôi cứ tạm cho là có từ láy đi |
![]() |
Công cụ bài viết | |
Kiểu hiển thị | |
|
|
![]() |
![]() |