NguyetVien


Trở lại   Nguyệt Viên > Vườn Thơ > Thơ Quán
Nạp lại trang này Từ ngữ... thắc mắc hỏi nhau...

Thông Báo
Hướng dẫn cách đăng kư nick tham gia Nguyệt Viên
Cuộc thi thơ Đường Luật "T́nh yêu 2020""
Lời cảm ơn và h́nh ảnh của chuyến đi "Thương về Miền Trung 2010"

Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
  #1  
Cũ 05-05-10, 11:49 AM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.805
Thanks: 45.833
Thanked 83.832 Times in 21.719 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi VỀ MIỀN TRUNG Xem bài viết
Cái bếp của người Việt khác với những cái bếp các quốc gia khác. Nên chi nói chuyện "bếp núc" th́ cả một đề tài.
Bếp: là nơi chế biến, nấu nướng thức ăn
Sau này có rất nhiều nghĩa phái sinh khác như: chỉ một nhóm ăn chung, gọi người nấu ăn....
Có ăn th́ có uống. Có nồi th́ phải có ấm. Từ đó , khi nói chuyện nấu ăn th́ người ta gọi là BẾP NƯỚC.
Có một thời gian v́ kỵ từ NƯỚC mà người ta đọc trại thành BẾP NÁC hoặc BẾP NÚC
Bếp Núc là chỉ chuyện lo cơm lo nước nói chung.
Nghĩa phái sinh hiện nay là lo chuyện hậu trường, lo việc phía sau.....

Vậy chữ Núc ở đây là danh từ? Đẳng lập với Bếp?
Trả lời với trích dẫn
  #2  
Cũ 05-05-10, 11:51 AM
Avatar của VỀ MIỀN TRUNG
VỀ MIỀN TRUNG VỀ MIỀN TRUNG đang ẩn
CM Nhị Thập Tam Khôi
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cam Ranh - Khánh Hoà
Bài gửi: 2.677
Thanks: 6.464
Thanked 9.914 Times in 2.589 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới VỀ MIỀN TRUNG
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi phale Xem bài viết

Vậy chữ Núc ở đây là danh từ? Đẳng lập với Bếp?
Theo VMT được biết là như thế.
Trả lời với trích dẫn
  #3  
Cũ 05-05-10, 11:59 AM
Avatar của Cá chuồn
Cá chuồn Cá chuồn đang ẩn
CM Tam Thập Nhất Ngư
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 1.713
Thanks: 11.978
Thanked 7.240 Times in 1.605 Posts
Mặc định

Chính Cá cũng không hiểu rơ từ bếp núc này mà kg dám họa cùng Y mặc dù vế đối không thật khó
Trả lời với trích dẫn
The Following User Says Thank You to Cá chuồn For This Useful Post:
phale (05-05-10)
  #4  
Cũ 05-05-10, 12:32 PM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.522
Thanks: 5.712
Thanked 7.077 Times in 1.515 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

CÁCH PHÂN BIỆT TỪ LÁY VÀ TỪ GHÉP


TỪ LÁY và TỪ GHÉP mang bản sắc đặc trưng của văn hóa Việt Nam, xếp chung trong nhóm TỪ PHỨC. Nó đóng vai tṛ khá quan trọng làm phong phú thêm cho tiếng Việt vốn đă giàu âm điệu, sắc thái. Trong văn nói và văn viết, nó c̣n có tác dụng làm điểm nhấn, tạo ấn tượng, gây chú ư, thu hút người nghe và người đọc. Trong các nghệ thuật CÂU ĐỐI, làm thơ ĐƯỜNG LUẬT nói riêng và các thể cổ văn có tính biền ngẫu như PHÚ, VĂN TẾ th́ nó càng cần được phân biệt rành rọt.

Cách phân biệt


1) TỪ GHÉP:

1.1. Ghép thông thường:

C̣n có tên gọi khác là GHÉP CHÍNH PHỤ. Loại này từ trước thường là chính, mang nghĩa chủ yếu, từ sau thường là bổ sung, cụ thể hóa, chi tiết hóa hoặc làm rơ nghĩa để phân biệt. Chẳng hạn CÁ RÔ, CÁ LÓC, ... CÂY BÀNG, CÂY CHUỐI...

1.2. Ghép Đẳng lập:

Cả 2 từ mang ư nghĩa ngang nhau hoặc bổ sung cho nhau tạo nên nghĩa giống nhau hoặc rộng hơn, đầy đủ hơn; có thể tách, nhập hoặc đảo vị trí mà nghĩa không thay đổi hoặc chỉ hẹp hơn khi tách từ, nhưng vẫn là một phần của từ khi GHÉP lại.

Ví dụ: NHÀ CỬA, CƠM ÁO, CƠM NƯỚC, ĂN Ở, ĂN MẶC, PHẲNG LẶNG, RUỘNG ĐỒNG, MÂY MƯA, M̉N MỎI, MỎI MỆT, HAO GẦY, VUN BỒI, XÂY DỰNG, CHẤT CHỨA, ẺO LẢ, HAO M̉N, TÚNG THIẾU, HỌC HÀNH, ĂN NÓI, ĐI ĐỨNG... Có thể ghép hầu hết các loại từ (danh từ, tính từ, động từ, phó từ, nhưng phải cùng từ loại với nhau.

1) TỪ LÁY: Có thực tự (từ có nghĩa) và hư tự (từ vô nghĩa), đôi khi cả 2 từ đều là hư tự, khi th́ thực tự đứng trước, khi th́ hư tự đứng trước; tách rời ra mang nghĩa khác hoặc vô nghĩa. Không thể tách rời. Đa phần từ láy không đảo ngữ được nhưng vẫn có một vài từ có thể đảo (rất ít) như: NHỚ NHUNG, DÀO DẠT, VƠ VÀNG, MÊNH MÔNG, DẶT D̀U...

Có 4 loại từ LÁY là láy âm (lặp lại phần âm tiết phía sau phụ âm), láy vần (lặp lại phụ âm), láy toàn phần (lặp cả phụ âm và âm tiết phía sau phụ âm) và láy tiếng (lặp lại y chang).

Láy âm như: PHÂN VÂN, BÂNG KHUÂNG, ĂN NĂN, BẢNG LẢNG, LẢNG VẢNG, LẨN QUẢN, L̉NG V̉NG, LĂN TĂN, LOANH QUANH, BÁT NGÁT, LÁC ĐÁC... Áp dụng với động từ, tính từ, trạng từ.

Láy vần như: DÀO DẠT, RÉO RẮT, VU VƠ, THÁNH THÓT, LONG LANH, MÔNG MÊNH, LẤP LÁNH, LANH LẢNH, RẦM RỘ, CHẬP CHÙNG, TRẬP TRÙNG, PHŨ PHÀNG, BẼ BÀNG, HỒI HỘP,... Áp dụng với động từ, tính từ, trạng từ.

Láy toàn phần như: ĐO ĐỎ, TIM TÍM, NGỜ NGỢ, LỜ LỢ...

Láy tiếng như: CHANG CHANG, NGHIÊNG NGHIÊNG, NGANG NGANG, HƠI HƠI, CAO CAO, ẦM ẦM... có khi tăng (TRÙNG TRÙNG ĐIỆP ĐIỆP, VANG VANG, OANG OANG, RẦM RẦM RỘ RỘ, NHÀ NHÀ, NGƯỜI NGƯỜI, THÁNG THÁNG, NĂM NĂM) nhưng thông thường làm giảm mức độ hơn từ lẻ. Láy toàn phần hay áp dụng với danh từ, tính từ hoặc trạng từ.



Nắng Xuân
Ngày 5/5/2010

__________________



Lần sửa cuối bởi Nắng Xuân; 08-10-15 lúc 09:05 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
Cá chuồn (05-05-10), MoonRiver (05-05-10), phale (05-05-10)
  #5  
Cũ 05-05-10, 01:29 PM
Avatar của VỀ MIỀN TRUNG
VỀ MIỀN TRUNG VỀ MIỀN TRUNG đang ẩn
CM Nhị Thập Tam Khôi
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cam Ranh - Khánh Hoà
Bài gửi: 2.677
Thanks: 6.464
Thanked 9.914 Times in 2.589 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới VỀ MIỀN TRUNG
Mặc định

ÁO XỐNG
- Áo th́ ai cũng biết rồi, từ Xống th́ ít ai biết. Đấy là trang phục dành cho phụ nữ , giống như cái váy. Xưa đàn ông đóng khố, đàn bà bận xống. Thuở xưa chưa có quần nên mới có từ ÁO XỐNG. Từ sau khi cái quần ra đời, việc mặc cũng thay đổi dần, người ta nói nhiều đến ÁO QUẦN và ít nhắc tới ÁO XỐNG.

QUÁN XÁ / SÁ
- Chữ Xá được phiên âm ra tiếng Việt như vậy. Thực ra bắt nguồn từ chữ Tá (ở trọ). Dọc đường lớn ngày xưa, người ta mở quán trọ vừa cung cấp dịch vụ ăn uống, vừa là chỗ trọ cho lữ khách. Quán xá hay quán trọ đều nghĩa như nhau.
-Ngày nay từ "quán xá" được dùng để chỉ hàng quán nhỏ.

CHỢ BÚA
- Búa nghĩa là lộn xộn, lung tung, không có thứ bậc.
- Chợ Búa là từ chỉ chung, chỉ những chỗ buôn bán đông đúc , phức tạp, xô bồ. Nói "dân chợ búa" là nói các đại ca, anh chị coi thường pháp luật có văn hóa thấp.

ĐƯỜNG XÁ
- Như đă giải thích ở trên. Đường Xá, Phố Xá, Kư Túc Xá,....
Trả lời với trích dẫn
The Following User Says Thank You to VỀ MIỀN TRUNG For This Useful Post:
phale (05-05-10)
  #6  
Cũ 13-05-10, 03:33 PM
Avatar của Cá chuồn
Cá chuồn Cá chuồn đang ẩn
CM Tam Thập Nhất Ngư
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 1.713
Thanks: 11.978
Thanked 7.240 Times in 1.605 Posts
Mặc định

Theo như Cá biết th́ từ "ḍng" ở đây chỉ ngựi đă có tuổi (trung niên trở lên) và đă có gia đ́nh rồi. Gái nạ ḍng là phụ nữ trung niên và đă lập gia đ́nh. Trong trường hợp này th́ từ "ḍng" đối nghĩa với từ "tơ"

Lần sửa cuối bởi Cá chuồn; 13-05-10 lúc 03:41 PM
Trả lời với trích dẫn
The Following 2 Users Say Thank You to Cá chuồn For This Useful Post:
Nguyên Thoại (13-05-10), phale (13-05-10)
  #7  
Cũ 13-05-10, 03:47 PM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.805
Thanks: 45.833
Thanked 83.832 Times in 21.719 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Cá chuồn Xem bài viết
Theo như Cá biết th́ từ "ḍng" ở đây chỉ ngựi đă có tuổi (trung niên trở lên) và đă có gia đ́nh rồi. Gái nạ ḍng là phụ nữ trung niên và đă lập gia đ́nh. Trong trường hợp này th́ từ "ḍng" đối nghĩa với từ "tơ"

Cảm ơn anh Cá.
Nạ là đàn bà nhỉ?
Trả lời với trích dẫn
  #8  
Cũ 13-05-10, 10:29 PM
Nguyên Thoại Nguyên Thoại đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 107
Thanks: 337
Thanked 285 Times in 115 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi phale Xem bài viết


Nạ là đàn bà nhỉ?
Theo từ điển Tiếng Huế

Nạ : mẹ, tuổi làm mẹ

- Nạ ḍng lấy được trai tơ
- Lấy con coi nạ
Trả lời với trích dẫn
The Following User Says Thank You to Nguyên Thoại For This Useful Post:
phale (13-05-10)
  #9  
Cũ 13-05-10, 11:10 PM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.805
Thanks: 45.833
Thanked 83.832 Times in 21.719 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Nguyên Thoại Xem bài viết
Theo từ điển Tiếng Huế

Nạ : mẹ, tuổi làm mẹ

- Nạ ḍng lấy được trai tơ
- Lấy con coi nạ

Cảm ơn anh NT tra giùm từ điển nhé.
Vậy nói Nạ ḍng là đủ, không cần thêm chữ "gái" đằng trước nhỉ?
Trả lời với trích dẫn
  #10  
Cũ 04-06-10, 01:55 PM
phale phale đang ẩn
CM Nhị Thập Nhị Nguyên
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 24.805
Thanks: 45.833
Thanked 83.832 Times in 21.719 Posts
Mặc định

Cắt nghĩa cho PL chữ "quyên góp" với cả nhà ơiiiiiiiii...

- Tự loại
- Cấu trúc
......
Trả lời với trích dẫn
Trả lời


Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của ḿnh

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 11:19 PM

© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.