NguyetVien


Trở lại   Nguyệt Viên > Vườn Văn Học > Truyện Sưu Tầm > Truyện Ngắn
Nạp lại trang này ♥ Bé học làm thơ

Thông Báo
Hướng dẫn cách đăng kư nick tham gia Nguyệt Viên
Cuộc thi thơ Đường Luật "T́nh yêu 2020""
Lời cảm ơn và h́nh ảnh của chuyến đi "Thương về Miền Trung 2010"

Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
  #1  
Cũ 11-03-12, 01:59 PM
Avatar của hoatigon208410
hoatigon208410 hoatigon208410 đang ẩn
CM Tứ Thập Nhất An
 
Tham gia ngày: Oct 2010
Đến từ: Nơi sự sống nảy sinh từ cái chết....
Bài gửi: 3.436
Thanks: 36.522
Thanked 8.963 Times in 3.491 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới hoatigon208410
Mặc định

Bài 7: Thể thơ mới


Lần này th́ không phải là Hạ Uyên, mà là Trúc, người chị rất thân thương của Hạ Uyên. Trúc rụt rè trao tôi tờ giấy, vừa nói:

- Thầy coi dùm, bài thơ kiểu ǵ vậy ?

Tôi chuẩn bị để đọc một lời đe dọa "khát máu", kiểu thách đấu gươm của thế kỷ thứ 16. Nhưng không. hiền ḥa. thơ mộng:

Ḿnh nhớ hoài: một buổi sáng tàn Đông

Ai đó đơn sơ màu áo len hồng

Mái tóc xỏa dài, ngồi đùa với cháu

Sau lưng, vạn thọ chớm nở vài bông

Đợi tôi ngẩng lên, Trúc hỏi:

Bài thơ kiểu ǵ vậy thầy ? Thể ǵ vậy ? Con có hỏi con Hạ Uyên, nó lên mặt khôn, nói: "Đường luật đây chớ ǵ. Thất ngôn luật Trắc (nhớ) vần Bằng (Đông). Nhưng khi đếm lại thấy ḷi dư một chữ. Bà nhỏ nghẹn họng.

Tôi không nén được tiếng cười "hà hà" vừa nói:

- Tưởng nó đính chính ngay: "thơ Bát ngôn chớ ǵ". Chuyên viên đếm chữ đặt tên là nó.

Vẻ mặt Trúc trầm ngâm:

- Con muốn hiểu cách đặt loại thơ này.

- Để chi ? Thi tốt nghiệp trung học đâu có đ̣i hỏi ?

- Nhưng mà con muốn làm.

- À, biết rồi. Bài này của "ảnh" chớ ǵ. Muốn họa lại ảnh chớ ǵ. Được. Chắc Hạ Uyên đă bày lại cho em căn bản luật thơ rồi. Chữ chót của câu 1-2-4 hiệp vần với nhau: Đông, Hồng, Bông. Mỗi câu thường được ngắt làm 3 nhịp như ở thơ Thất ngôn. Nhưng khác là số chữ ở mỗi nhịp không bắt buộc (khi th́ 3, khi th́ 2) miễn sao mỗi câu có đúng 8 chữ.

- Sao có loại thơ "khỏe" vậy ?

- Nó chịu ảnh hưởng ở thơ Pháp, mà chặng 1940 ta gọi là thơ Mới. Tiếng Pháp không có thanh Bằng thanh Trắc, chỉ cần hiệp vần ở thanh chót của mỗi câu. Như đen (chandelle: cây đèn) hiệp với ben (belle: đẹp). Như lăng (filant: kéo sợi) hiệp với giăng (émerveillant: ngạc nhiên) (1). Các chữ ở giữa câu th́ tha hồ, chỉ cần đếm đủ 12 âm hay 8 âm (họ gọi là chân: pied).

- Nhưng đọc luôn một hơi 12 tiếng th́ mệt lắm, hụt hơi. Phải ngắt nhịp chớ.

- Đúng vậy. Tiếng ta giàu âm thanh nên ta giữ cái ưu điểm của ta, ta ngắt làm 3 nhịp. Và thường là ..B..T..B(vần) hoặc ...T..B..T(vần). Uấy, nói ra th́ nó dài ḍng, lôi thôi, rối rắm. Bắt tay cụ thể th́ dễ hơn. Nào, em làm bài trả lời. Đặt câu đầu: 8 chữ. Ngắt làm 3 nhịp. Chữ chót vần Bằng.

Vẻ mặt Trúc nghiêm trang. Ngồi xoay qua trở lại. Ngần ngừ rồi rụt rè xoá bỏ. Ngó ra sân rồi ngó xuống sàn nhà. Một lát sau, bẽn lẽn đọc:

- Xuân đang về chậu Cúc đă đơm hoa

- Hay đó. "hoa" vần oa. Nếu kiếm không ra th́ dùng vần a cũng được.

Trúc tiếp liền:

- Thược dược rung rinh trước những hiên nhà

- Hay lắm, câu thứ 3 th́ dễ hơn v́ không cần phải hiệp vần. Nào...

Trúc loay hoay. Lạ. Không cần hiệp vần, bất chấp Bằng Trắc, chỉ kiếm đủ 8 chữ nói về chuyện Tết chuyện Xuân. Dễ quá mà. À, có thể v́ dễ quá mà con người không thích. Phải t́m cho ra cái khó để có nét độc đáo. Nhưng ḱa, Trúc trao tờ giấy cho tôi. Có viết câu thơ thứ 3: Tết sẽ đem về niềm vui phấn khởi.

- Tuyệt! Có thể thay chữ phấn khởi bằng chữ rộng khắp chẳng hạn. Cho nó giản dị, bớt công thức: Tết sẽ đem về niềm vui rộng khắp. Chữ khắp cũng bắt đầu bằng KH như chữ Khởi.

Biết tôi chọc quê, Trúc mĩm cười, tôi dục:

- C̣n câu chót ?

- Vui ở thôn gần, vui măi làng xa

Bỗng có tiếng chuông gọi cổng. Tôi vội vàng đứng dậy.

- Vậy là em hiểu đại cương. Áp dụng ngay đi. về hỏi Hạ Uyên 3 cách hiệp vần (vần liền, vần chéo, vần ôm) rồi em làm theo. Đề tự chọn (cũng như đánh số Đề vậy mà !). Rồi em đưa thầy coi. Bây giờ để thầy đi mở cổng tiếp khách.


--------------------------------------------------------------------------------

(1) Bài thơ à Hélène của Ronsard :

Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle
Assise auprès du feu, devidant et filant
Lisant, chantant mes vers en vous émerveillant
Ronsard me célébrait du temps que j'etais belle

Tạm dịch: Khi em già đi, buổi tối dưới ánh đèn
Ngồi cạnh ḷ sưởi vừa quay tơ kéo sợi
Em đọc thơ anh, ngâm nga và ngạc nhiên
Ronsard đă ca tụng ta khi ta đang đẹp.


Buổi chiều Hạ Uyên được chị phái cầm tờ kết quả (lại y như kết quả xổ số kiến thiết). Tôi đọc:

Hai người bạn nhỏ (vần liền)

Sát nhà tôi, có Thanh Hải, Nhật Thành

Đứa mập, đứa gầy, nhưng rất thông minh

Sáng sáng đèo xe đem gởi nhà trẻ

Mặt mày buồn thiêu v́ phải xa mẹ.

Nhớ Ba (vần chéo)

Con nhớ lắm, con nhớ nhiều ... Ba đó

Ở nơi xa, Ba có nhớ con không ?

Những buổi trưa mưa, những chiều lộng gió

Con nhớ Ba, nhớ quá, nhớ vô cùng

Ḍng sông quê hương (vần ôm)

Sáng hôm nay em đứng lặng nh́n sông

Ḍng nước trắng mênh mông im lặng chảy

Hai bên bờ, gió lay hàng lau sậy

Nằm xa xa, xanh mướt những ruộng đồng

Tôi nói vói qua rào:

- Vậy là Trúc đă giàu rồi. Biết 4 cách để làm thơ Mới. Mà phàm cái ǵ đă gọi là Mới th́ nó có quyền và có bổn phận phải mới hoài. Như có một cách này ông Xuân Diệu hay dùng: chữ chót của câu 4 vần Trắc sẽ hiệp vần với chữ chót câu 1 của đoạn thơ tiếp sau. Đây:

Là thi sĩ nghĩa là ru với gió

Mơ theo trăng và vơ vẩn cùng mây

Để linh hồn ràng buộc với muôn dây

Hay chia xẻ bởi trăm t́nh yêu mến

.....

Đây là quán tha hồ muôn khách đến

......

Có ông đặt câu thơ chỉ 2 chữ:

Sương rơi

nặng trĩu

trên cành

dương liễu

......

Có ông xếp bài thơ thành h́nh thoi:

Mưa

Lưa thưa

Ai khóc tả tơi

Giọt lệ t́nh đau xót

.....

Long lanh trong tim hoa

Ai ươm mơ sầu

Ôi mong manh

Trong tim

Ta

- Nhưng thôi, biết chơi đại khái vậy là đủ rồi.

Im lặng một giây. Chợt giọng Trúc bên kia rào:

- Thầy này. .... Khi t́m chữ để hiệp vần, nhiều ư ḿnh định nói th́ chữ dùng lại không chịu hiệp đúng vần, nên con chắc người làm thơ nhiều khi đành nói sai sự thiệt. Buổi sáng chia tay nghe tiếng b́m bịp kêu, nhưng v́ câu trên là "lệ buồn hoen mắt người đi", phải hiệp vần i nên đành lấy con chim họa mi thay con chim b́m bịp: "Thôn xa vẳng tiếng họa mi đổ dồn". Đi trong vườn phải vạch lách nhánh lá, nhưng v́ cần vần Bằng mà đành đổi lại là nâng niu cành hoa ! Do vậy khi đọc thơ, con khen tác giả có tài, khéo lựa chữ hay, tạo dựng h́nh ảnh đẹp chớ con chưa tin đó là sự thấy thiệt, cảm xúc thiệt.

Tôi thật không ngờ cô bé giỏi Toán giỏi Lư mà lại cũng tinh tế về văn chương như vậy. Cô Hélène trong bài thơ của Ronsard, khi già ngồi bên ḷ sưởi dưới ánh đèn, có thể vừa quay tơ vừa đập muỗi, nhưng v́ chữ đập muỗi trong tiếng Pháp chiếm tới 3-4 âm chẳng hạn mà số âm c̣n thiếu chỉ có 2, nên ông phải dùng chữ kéo sợi, 2 âm để thay.

Nh́n Trúc hôm nay làm dáng có băng đô hồng, tôi đùa:

- Nhưng khi làm thơ tặng "ảnh" th́ không được v́ kẹt vần, dùng chữ vụng mà làm ảnh buồn. Chẳng hạn:

Yêu anh, em nhớ giọng ḥ

Nghe du dương tựa ... tiếng ḅ đ̣i rơm

Trúc và tôi cùng cười. Tôi tiếp:

- Chỉ v́ kẹt vần thôi, nhưng mà "ảnh" đâu có chịu hiểu dùm. Em muốn ví giọng "ảnh" du dương như giọng Ngọc Sơn, giọng Tú Trinh, nhưng âm ƠN (Sơn) âm INH (Trinh) đâu có hiệp vần được với O (ḥ) ? Khổ quá !

Trúc mắc cỡ:

- Thầy thiệt !





HẾT
Signature:
Trả lời với trích dẫn
The Following 2 Users Say Thank You to hoatigon208410 For This Useful Post:
Cá chuồn (12-03-12), VỀ MIỀN TRUNG (11-03-12)
Trả lời


Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của ḿnh

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 06:36 AM

© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.