|
|
Thông Báo |
|
#1
|
||||
|
||||
Gia:
- Nhà cửa nói chung - Gia đ́nh (cả nhà) - Ông chủ, chủ hộ - Ḍng họ Thất: - Pḥng ốc - Chổ ở - ....... => gia thất : chỉ vợ con, chuyện hôn nhân 1. Ngộ: - gặp - nhận ra Phùng: gặp lại Từ điển Hán ngữ không có mục Phùng Ngộ |
#2
|
||||
|
||||
Ngắn gọn nhất th́ "gia" là hộ khẩu, c̣n "thất" là bất động sản
Nếu chỉ xét về nghĩa gặp gỡ th́ "phùng" khác "ngộ" là có thêm nghĩa là "gặp lại". |
The Following 3 Users Say Thank You to tranquang For This Useful Post: | ||
#3
|
|||
|
|||
Vậy thử phân tích những từ sau đây thử nhỉ:
- Tương phùng - Tao ngộ - Tri ngộ - Trùng phùng - Tái ngộ - Giác ngộ - Duyên kỳ ngộ - Ngộ kỳ thời ... |
The Following User Says Thank You to phale For This Useful Post: | ||
tranquang (16-09-10)
|
#4
|
||||
|
||||
Ngữ - Tự - Nghĩa
Quote:
Tương phùng: Gặp gỡ, có thể nhiều hơn hai người và thường là có hẹn trước (se rencontrer) Trùng phùng Tái ngộ Cũng như "trùng phùng". Thoạt tiên từ này không được ưa v́ là của dân phía nam, nghe thô, tiếng trắc vận sát phạt. Thời Đường Hàn Dũ chỉ thỉnh thoảng dùng. Nhưng khi vua Tống bị dồn về phía nam, sống lẫn với dân thường th́ từ này được dùng nhiều hơn cho tới nay. Giác ngộ Chữ "ngộ" trong trường hợp này viết khác nghĩa là: tỉnh thức, hiểu ra, mở mang một tri thức mới... "Giác" nghĩa nguyên là ngủ dậy, nghĩa thứ phát là tỉnh ra, biết thêm. Đây là một khái niệm Phật gia hay dùng nên họ có nghĩa riêng. Mấy cụ Kách Mệnh cũng xài nhưng e rằng... Duyên kỳ ngộ
Ngộ kỳ thời: Gặp cơ hội hợp với ḿnh, có thể đón nhận. Hy vọng Phá Lề cô nương toại ư. |
#5
|
|||
|
|||
Cảm ơn anh TQ đă tận t́nh giải thích, nhưng PL lại tiếp tục thắc mắc...
"Tương", "Tao" trong các từ trên nghĩa là ǵ. Từ "đăi ngộ" nghĩa là: gặp nhau và đăi đằng nhau phải không? |
The Following User Says Thank You to phale For This Useful Post: | ||
CM4Q (16-09-10)
|
#6
|
||||
|
||||
Quote:
2. "Tao" trong trường hợp trên là trạng ngữ, nghĩa là bất ngờ, bất th́nh th́nh, không hẹn trước. 3. "Đăi" có nghĩa là đợi, nghĩa nữa là cách đối xử với người khác. "Ngộ" là gặp trong khoảng khắc bất ngờ (không dài như "phùng"). Ghép hai từ này chỉ để nói một cách đối xử với người khác. |
#7
|
||||
|
||||
Cũng được, c̣n xét nét ngữ nghĩa th́ cái bọn cháo bí ngày nay vứt đi hết, kể cả VTV1 lúc 19h luôn.
Hay là cô nương mở cái mục "Dọn vườn báo chí" cho vui nhỉ!!!! |
#8
|
||||
|
||||
đọc xong nh́n chữ kư của bác.....
|
#9
|
||||
|
||||
Từ điển mới:
chính sách đăi ngộ: chính sách chi trả có ưu tiên lấy thêm từ ngân sách địa phương Từ này dùng tràn lan rồi |
#10
|
|||
|
|||
Quote:
Dzị là từ "đăi ngộ" kia thành từ nguyên của "đăi ngộ" này rồi. Vậy "đăi ngộ" này là tính từ phải không 23? |
The Following User Says Thank You to phale For This Useful Post: | ||
CM4Q (16-09-10)
|
|
|