NguyetVien


Trở lại   Nguyệt Viên > Vườn Thơ > Thơ Chuyển Ngữ
Nạp lại trang này Hiệp khách hành_Lư Bạch

Thông Báo
Hướng dẫn cách đăng kư nick tham gia Nguyệt Viên
Cuộc thi thơ "Biển Đảo Quê Hương - 2014""
Lời cảm ơn và h́nh ảnh của chuyến đi "Thương về Miền Trung 2010"

Trả lời
  #11  
Cũ 04-11-12, 11:23 AM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.323
Thanks: 5.180
Thanked 6.318 Times in 1.322 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

Bài sửa:

KHÚC CA HIỆP KHÁCH – Lư Bạch


Khách Triệu tung dải mũ
Ngô câu lóe màn sương
Yên bạc chiếu dặm trường
Như ánh sao phía trước

Hạ địch trong mười bước
Ngh́n dặm dễ ai b́
Việc tṛn rũ áo đi
Chẳng màng chi danh tiếng

Được Tín Lăng diện kiến
Tháo kiếm ngả nghiêng say
Chu Hợi sức hùm đây
Trí Hầu Doanh dày dạn

Ba chén t́nh uống cạn
Xác già đành quyên sinh
Dâng diệu kế đoạt binh
Ngất mây trời khí phách

Cứu Triệu vung chùy sắt
Hàm Đan chấn động thành
Hai tráng sĩ lừng danh
Người Đại Lương hiển hách

Như cội tùng rễ bách
Xả thân rạng công lao
Pho sách chất ngút cao
Bạc đầu ai chép sử.

Cần Thơ, 03/11/2012
Nắng Xuân (dịch)
Signature: Nắng Xuân
Em cười nón lá chao nghiêng
Nghiêng sông nghiêng bến nghiêng thuyền nghiêng anh.

Lần sửa cuối bởi Nắng Xuân; 05-11-12 lúc 12:06 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Lan Hương (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14)
  #12  
Cũ 04-11-12, 05:50 PM
Lan Hương Lan Hương đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 548
Thanks: 1.431
Thanked 2.994 Times in 548 Posts
Mặc định

Khổ thơ cuối có nhắc đến cái chết lẫm liệt của Dũng sĩ Chu Hợi.
Bài phỏng dịch của bác NX h́nh như chưa chuyển tải được hết ư này
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Lan Hương For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nắng Xuân (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12)
  #13  
Cũ 04-11-12, 06:11 PM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.323
Thanks: 5.180
Thanked 6.318 Times in 1.322 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
Khổ thơ cuối có nhắc đến cái chết lẫm liệt của Dũng sĩ Chu Hợi.
Bài phỏng dịch của bác NX h́nh như chưa chuyển tải được hết ư này
Cám ơn bạn, Nắng Xuân c̣n sơ sót, xin sửa tiếp:

KHÚC CA HIỆP KHÁCH – Lư Bạch


Khách Triệu tung dải mũ
Ngô câu lóe màn sương
Yên bạc chiếu dặm trường
Như ánh sao phía trước

Hạ địch trong mười bước
Ngh́n dặm dễ ai b́
Việc tṛn rũ áo đi
Chẳng màng chi danh tiếng

Được Tín Lăng diện kiến
Tháo kiếm ngả đùi say
Chu Hợi sức hùm đây
Trí Hầu Doanh dày dạn

Ba chén t́nh uống cạn
Xác già đành quyên sinh
Dâng diệu kế đoạt binh
Ngất mây trời khí phách

Cứu Triệu vung gậy sắt
Hàm Đan chấn động thành
Hai tráng sĩ lừng danh
Người Đại Lương hiển hách

Như cội tùng rễ bách
Xả thân rạng công lao
Pho sách chất ngút cao
Bạc đầu ai chép sử.

Cần Thơ, 03/11/2012
Nắng Xuân (dịch)
Signature: Nắng Xuân
Em cười nón lá chao nghiêng
Nghiêng sông nghiêng bến nghiêng thuyền nghiêng anh.

Lần sửa cuối bởi Nắng Xuân; 04-11-12 lúc 06:28 PM
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Lan Hương (05-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14)
  #14  
Cũ 04-11-12, 07:26 PM
Avatar của VỀ MIỀN TRUNG
VỀ MIỀN TRUNG VỀ MIỀN TRUNG đang ẩn
CM Nhị Thập Tam Khôi
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cam Ranh - Khánh Hoà
Bài gửi: 2.565
Thanks: 6.286
Thanked 9.429 Times in 2.480 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới VỀ MIỀN TRUNG
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Nắng Xuân Xem bài viết
KHÚC CA HIỆP KHÁCH – Lư Bạch


...........................
Được Tín Lăng diện kiến
Tháo kiếm ngả đùi say
Chu Hợi sức hùm đây
Trí Hầu Doanh dày dạn

Ba chén t́nh uống cạn
Xác già đành quyên sinh
Dâng diệu kế đoạt binh
Ngất mây trời khí phách

.............................
Cần Thơ, 03/11/2012
Nắng Xuân (dịch)
VT xin mạn phép bàn 2 chỗ:
1. Hầu Doanh và Chu Hợi là thuộc cấp, thậm chí Chu Hợi nguyên chỉ là một dũng phu. Nên viết là:
Được Tín Lăng triệu kiến
(triệu tập đến gặp, họp bàn quân cơ)
* Chuyện Tín Lăng Quân đến tìm Hầu Doanh là tích "tam vi phục kiệt" xảy ra từ trước (gần giống tích "tam cố thảo lư" trong Tam Quốc chí)
2. Hầu Doanh dâng kế cho minh chúa, nguyện chết cam lòng, vì nghĩa lớn diệt vong thân
Nên là:
Xác già nguyện hy sinh
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to VỀ MIỀN TRUNG For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nắng Xuân (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14)
  #15  
Cũ 04-11-12, 08:47 PM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.323
Thanks: 5.180
Thanked 6.318 Times in 1.322 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi VỀ MIỀN TRUNG Xem bài viết
VT xin mạn phép bàn 2 chỗ:
1. Hầu Doanh và Chu Hợi là thuộc cấp, thậm chí Chu Hợi nguyên chỉ là một dũng phu. Nên viết là:
Được Tín Lăng triệu kiến
(triệu tập đến gặp, họp bàn quân cơ)
* Chuyện Tín Lăng Quân đến t́m Hầu Doanh là tích "tam vi phục kiệt" xảy ra từ trước (gần giống tích "tam cố thảo lư" trong Tam Quốc chí)
2. Hầu Doanh dâng kế cho minh chúa, nguyện chết cam ḷng, v́ nghĩa lớn diệt vong thân
Nên là:
Xác già nguyện hy sinh
Thúc có bộ Đông Chu Liệt Quốc ở nhà nè Việt Thủy.
Hầu Doanh và Chu Hợi chỉ là khách nuôi trong nhà. Tín Lăng Quân và B́nh Nguyên Quân học theo Mạnh Thường Quân chiêu hiền đăi sĩ, nuôi khách khanh trong nhà.
Diện kiến là gặp mặt nhau.
Triệu kiến chỉ dùng với thuộc cấp. Chu Hợi và Hầu Doanh cảm t́nh do Tín Lăng Quân coi trọng ḿnh là một thường dân hèn kém nhưng được hậu lễ đăi như tân khách nên quyết ḷng giúp v́ nghĩa.

Hy sinh là chết trong khi làm nhiệm vụ. C̣n quyên sinh là tự kết liễu. Chọn chữ hy sinh hay quyên sinh th́ đọc đủ hiểu v́ ngay khi hiến kế xong th́ Hâu Doanh nói:
Quote:
- Đáng lẽ tôi phải theo đi, nhưng v́ tuổi già không thể đi xa được xin lấy hồn tiễn Công tử.
Nói đoạn đâm cổ chết trong xe.
Hiệp Khách Hành ca ngợi ḷng Hiệp nghĩa, chứ thực ra với nước Ngụy th́ Tín Lăng Quân, Hầu Doanh, Chu Hợi đều làm hại nước. V́ t́nh riêng, giết Đại tướng, đem quân đội đi giúp nước khác. Bản thân Tín Lăng Quân sau này phải tha hương không dám về Ngụy dù Vua anh tha tội vời về.
Signature: Nắng Xuân
Em cười nón lá chao nghiêng
Nghiêng sông nghiêng bến nghiêng thuyền nghiêng anh.
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14), VỀ MIỀN TRUNG (04-11-12)
  #16  
Cũ 04-11-12, 09:12 PM
Avatar của Cá chuồn
Cá chuồn Cá chuồn đang ẩn
CM Tam Thập Nhất Ngư
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 1.612
Thanks: 9.484
Thanked 6.744 Times in 1.504 Posts
Mặc định

Cá rất muốn DL chỉ thuần Việt.
Signature: Cô đơn rồi vẫn không hiểu v́ sao....
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Cá chuồn For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nắng Xuân (04-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14)
  #17  
Cũ 04-11-12, 09:26 PM
Avatar của VỀ MIỀN TRUNG
VỀ MIỀN TRUNG VỀ MIỀN TRUNG đang ẩn
CM Nhị Thập Tam Khôi
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cam Ranh - Khánh Hoà
Bài gửi: 2.565
Thanks: 6.286
Thanked 9.429 Times in 2.480 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới VỀ MIỀN TRUNG
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Cá chuồn Xem bài viết
Cá rất muốn DL chỉ thuần Việt.
Đây là Vườn Thơ chuyển ngữ. Ý anh Cá là sao ta? Không hiểu.
Trả lời với trích dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to VỀ MIỀN TRUNG For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nắng Xuân (04-11-12), Phidiep5 (04-11-12)
  #18  
Cũ 04-11-12, 09:27 PM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.323
Thanks: 5.180
Thanked 6.318 Times in 1.322 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

Sau khi t́m đọc lại ĐÔNG CHU LIỆT QUỐC, NX c̣n thấy việc mọi người cho rằng Chu Hợi chết sau khi theo Tín Lăng Quân đánh lui binh Tần cứu nước Triệu là chưa chính xác.

Dũng sĩ Chu Hợi tiếp tục pḥ Ngụy Vô Kỵ (TLQ), lưu lạc ở nước Triệu hơn 10 năm, giúp TLQ kết giao với Mao Công, Tiết Công nước Triệu. Sau này, khi TLQ về nước, vua Tần cho mời TLQ sang Tần, TLQ sợ vua Tần giữ lại như đă từng âm mưu giữ Mạnh Thường Quân, B́nh Nguyên Quân lúc trước nên không đi, mà xúi vua Ngụy giao đôi ngọc bích cho Chu Hợi đi sứ Tần. Chu Hợi qua bị vua Tần chiêu hàng. Chu Hợi cảm ơn tri ngộ của TLQ mà không theo, bị giam trong nhà trạm không cho ăn uống ǵ. Chu Hợi đập đầu vào cột. Cột gẫy mà đầu không vỡ. Bèn lấy tay móc đứt cuống họng chết ngay.

Nói chung, mọi sáng tác đều có sự sáng tạo, hư cấu… Hoặc giả giới hạn của ngôn ngữ khó mà chuyển tải tất cả qua giấy mực!
Signature: Nắng Xuân
Em cười nón lá chao nghiêng
Nghiêng sông nghiêng bến nghiêng thuyền nghiêng anh.
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14), VỀ MIỀN TRUNG (04-11-12)
  #19  
Cũ 04-11-12, 09:34 PM
Avatar của Cá chuồn
Cá chuồn Cá chuồn đang ẩn
CM Tam Thập Nhất Ngư
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Bài gửi: 1.612
Thanks: 9.484
Thanked 6.744 Times in 1.504 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi VỀ MIỀN TRUNG Xem bài viết
Đây là Vườn Thơ chuyển ngữ. Ý anh Cá là sao ta? Không hiểu.
Ư của Cá là kg thích sử dụng điển tích tây, tàu du bất kỳ thể loại nào đi nữa mà DL là 1 trong số đó. Những ǵ có dính dáng tới tàu là Cá ghét.
Signature: Cô đơn rồi vẫn không hiểu v́ sao....
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Cá chuồn For This Useful Post:
hoabeodai (04-11-12), Nắng Xuân (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14)
  #20  
Cũ 04-11-12, 09:39 PM
Avatar của Nắng Xuân
Nắng Xuân Nắng Xuân đang ẩn
CM Sư Thúc
 
Tham gia ngày: Apr 2010
Đến từ: Cần thơ, Việt Nam
Bài gửi: 1.323
Thanks: 5.180
Thanked 6.318 Times in 1.322 Posts
Gửi tin nhắn qua Yahoo! tới Nắng Xuân
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Cá chuồn Xem bài viết
Ư của Cá là kg thích sử dụng điển tích tây, tàu du bất kỳ thể loại nào đi nữa mà DL là 1 trong số đó. Những ǵ có dính dáng tới tàu là Cá ghét.
Dịch một bài thơ Tàu th́ phải t́m hiểu tích Tàu thôi Cá Chuồn ơi.
Chinh NX là người Viết ĐL mà không thích dùng từ Hán Việt, chỉ ưa dùng từ thuần Việt, đặc biệt là từ hiện đại, phổ thông. Chỉ khi nào hết phép...
Signature: Nắng Xuân
Em cười nón lá chao nghiêng
Nghiêng sông nghiêng bến nghiêng thuyền nghiêng anh.
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Nắng Xuân For This Useful Post:
Cá chuồn (04-11-12), hoabeodai (04-11-12), Nhím con (05-11-12), Phidiep5 (04-11-12), Thành Phạm (23-08-14)
Trả lời

Công cụ bài viết
Kiểu hiển thị

Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của ḿnh

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 10:27 AM

© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.