NguyetVien


Trở lại   Nguyệt Viên > Vườn Thơ Đường Luật > Thơ Đường Luật Xướng Họa
Nạp lại trang này Thơ Mời Họa

Thông Báo
Hướng dẫn cách đăng kư nick tham gia Nguyệt Viên
Cuộc thi thơ Đường Luật "T́nh yêu 2020""
Lời cảm ơn và h́nh ảnh của chuyến đi "Thương về Miền Trung 2010"

Trả lời
 
Công cụ bài viết Kiểu hiển thị
  #1  
Cũ 05-11-11, 07:36 AM
Avatar của Hansy
Hansy Hansy đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 4.508
Thanks: 454
Thanked 5.204 Times in 3.374 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
Bảng luật hôm nay lại bị rơi
Thi nhân ngửa mặt muốn kêu trời
Bằng bằng trắc trắc xuân xuân lỏng
Trắc trắc bằng bằng hạ hạ lơi
Nguyệt nguyệt hoa hoa qua kiếp kiếp
Hoa hoa nguyệt nguyệt hết đờ́ đời
Tim hồng cháy măi thành than đỏ
Tro lạnh ngày mai một nắm vơi

HS hôm nay lại sai luật bằng trắc rồi, xem lại nha
Ui trời
Sư nương dậy sớm thế à
Ngày mới tốt lành, Sư nương nhé

Hansy toàn tới NV mới bắt đầu làm bài tập nên hơi sơ sót chút. Hihi (lại chống chế rồi).
Lỗi này quá cơ bản mà cũng sai (2, 6 cùng thanh), lạ thiệt!
Hansy sửa ngay đây.


Th́ thôi người nhé chớ sầu rơi
Duyên phận nên hư định bởi trời
Tô lại vành môi chờ hạ đến
Viền thêm khóe mắt đón xuân lơi
Góc ḷng măi ước vui cùng nguyệt
Cuối nẻo c̣n mơ tếu với đời
Nhớ giữ tim hồng luôn sóng sánh
Gió t́nh đượm ngát khó mà vơi

HANSY


C̣n bài này nghĩ măi không biết thay chữ nào, nát óc rồi mà chẳng t́m ra.
Sư nương nghĩ dùm Hansy đi (nhưng đừng dùng chữ "Khắc khảm" v́ chữ này Hansy chưa hề biết, mà âm điệu không hay. Hihi)
Có thể đổi cả cặp luôn cũng được, Sư nương ha.


T́nh hỡi trong ḷng vạn tiếng rơi
Chiều vương chút nắng cuối lưng trời
Cô liêu phủ kín thương ngày lạnh
Tâm sự đong đầy nhớ thuở lơi
Cứ ngỡ t́nh dài bên gối mộng
Nào hay nghĩa ngắn giữa neo đời
Người ơi về lại trong nhau nhé
Ước thỏa niềm mơ măi chẳng vơi

HANSY

Lần sửa cuối bởi Hansy; 05-11-11 lúc 08:03 AM
Trả lời với trích dẫn
The Following 6 Users Say Thank You to Hansy For This Useful Post:
CM4Q (05-11-11), Lan Hương (05-11-11), Nhím con (07-11-11), phale (05-11-11), pumanew (05-11-11), tra sua (05-11-11)
  #2  
Cũ 05-11-11, 11:34 AM
Lan Hương Lan Hương đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 566
Thanks: 1.444
Thanked 3.091 Times in 566 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Hansy Xem bài viết
Ui trời
Sư nương dậy sớm thế à
Ngày mới tốt lành, Sư nương nhé
C̣n bài này nghĩ măi không biết thay chữ nào, nát óc rồi mà chẳng t́m ra.
Sư nương nghĩ dùm Hansy đi Có thể đổi cả cặp luôn cũng được, Sư nương ha.
Cảm ơn Hansy. LH th́ cũng như HS và như trong bài thơ họa thơ HS của LH
Nửa đêm vẫn thức xem hoa nở
Gần sáng c̣n ngồi dốc chén say

Chẳng cấn sửa 2 từ ấy đâu, chỉ thay 2 chữ sau là được


T́nh hỡi trong ḷng vạn tiếng rơi
Chiều vương chút nắng cuối lưng trời
Cô liêu phủ nhớ thương ngày lạnh
Tâm sự đong thương nhớ thuở lơi
Cứ ngỡ t́nh dài bên gối mộng
Nào hay nghĩa ngắn giữa neo đời
Người ơi về lại trong nhau nhé
Ước thỏa niềm mơ măi chẳng vơi

HANSY
Trả lời với trích dẫn
The Following 5 Users Say Thank You to Lan Hương For This Useful Post:
Cá chuồn (05-11-11), CM4Q (05-11-11), Hansy (05-11-11), pumanew (05-11-11), tra sua (05-11-11)
  #3  
Cũ 05-11-11, 08:33 PM
Avatar của Hansy
Hansy Hansy đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 4.508
Thanks: 454
Thanked 5.204 Times in 3.374 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
Cảm ơn Hansy. LH th́ cũng như HS và như trong bài thơ họa thơ HS của LH
Nửa đêm vẫn thức xem hoa nở
Gần sáng c̣n ngồi dốc chén say

Chẳng cấn sửa 2 từ ấy đâu, chỉ thay 2 chữ sau là được
Vâng, cám ơn Sư nương.
Mà nè, Sư nương, hai câu thơ này:

Nửa đêm vẫn thức xem hoa nở (1)
Gần sáng c̣n ngồi dốc chén say (2)

Theo Hansy th́,
Câu (1) hợp với mọi người.
Câu (2) chỉ hợp với phái nam.

Bởi, nữ mà vừa thức khuya, vừa nhậu nhẹt suốt đêm th́ c̣n ǵ 2 chữ "dung nhan", hở Sư nương?
Mà nói thật, trên đời này, không có cái ǵ quư giá đối với phái nữ bằng nhan sắc của họ cả. Với nam, cái sắc của người phụ nữ cuốn hút họ đầu tiên (và có lẽ nhiều nhất). Trai tài gái sắc mà! Tài ở nam và sắc ở nữ là 2 cái làm mê hoặc ḷng người nhất, Sư nương ạ.
V́ thế, nếu quả Sư nương thích thú với cảnh này th́ e phải nhận chịu thiệt tḥi hơi nhiều từ những ánh mắt của thế nhân (đặc biệt là của nam - như Hansy nè. Hihi).

Có bài thơ ngâm liên quan về rượu, Hansy nghe cũng được. Sư nương nghe cùng Hansy nhé!



Cám ơn huynh CM4Q đă giúp Hansy

Lần sửa cuối bởi Hansy; 06-11-11 lúc 01:05 AM Lư do: Sửa Links youtube cho HS
Trả lời với trích dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to Hansy For This Useful Post:
Lan Hương (05-11-11), phale (05-11-11), tra sua (05-11-11)
  #4  
Cũ 05-11-11, 08:39 PM
Lan Hương Lan Hương đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 566
Thanks: 1.444
Thanked 3.091 Times in 566 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Hansy Xem bài viết
Bởi, nữ mà vừa thức khuya, vừa nhậu nhẹt suốt đêm th́ c̣n ǵ 2 chữ "dung nhan", hở Sư nương?
Mà nói thật, trên đời này, không có cái ǵ quư giá đối với phái nữ bằng nhan sắc của họ cả. Với nam, cái sắc của người phụ nữ cuốn hút họ đầu tiên (và có lẽ nhiều nhất). Trai tài gái sắc mà! Tài ở nam và sắc ở nữ là 2 cái làm mê hoặc ḷng người nhất, Sư nương ạ.
V́ thế, nếu quả Sư nương thích thú với cảnh này th́ e phải nhận chịu thiệt tḥi hơi nhiều từ những ánh mắt của thế nhân (đặc biệt al 2của nam - như Hansy nè. Hihi).
LH ko tranh luận với HS đâu
Mà HS có biết tại sao 2 từ đối ở 2 câu thơ trên lúc đầu LH bảo ko được sau lại bảo để nguyên ko
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Lan Hương For This Useful Post:
CM4Q (06-11-11), Hansy (05-11-11), pumanew (05-11-11), tra sua (05-11-11)
  #5  
Cũ 05-11-11, 09:02 PM
Avatar của Hansy
Hansy Hansy đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 4.508
Thanks: 454
Thanked 5.204 Times in 3.374 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
LH ko tranh luận với HS đâu
Mà HS có biết tại sao 2 từ đối ở 2 câu thơ trên lúc đầu LH bảo ko được sau lại bảo để nguyên ko
Hansy nào dám tranh luận với Sư nương.
Đó là v́ nhân câu thơ của Sư nương (mà Sư nương nhắc lại tức nhấn mạnh về tả thực) nên Hansy chợt nói lên suy nghĩ của ḿnh. Đôi khi, Hansy "lấy bụng tiểu nhân mà đo ḷng quân tử" nên sai cũng có. Người phi thường có những việc làm mà người b́nh thường chỉ có nước trố mắt thôi. Hihi

C̣n về 2 từ đối đó th́ đúng là không ổn. Đơn giản v́ đối từ loại không chỉnh.
Có điều Hansy t́m măi không ra chữ nên mới đánh tiếng nhờ Sư nương t́m giúp mà. Hansy biết Sư nương có mấy bồ chữ lận ḱa. Hihi
Lư do Sương nương bảo thôi, Hansy cũng không hiểu v́ sao.
Sư nương nói đi.

Lần sửa cuối bởi Hansy; 05-11-11 lúc 09:05 PM
Trả lời với trích dẫn
The Following 3 Users Say Thank You to Hansy For This Useful Post:
CM4Q (06-11-11), Lan Hương (06-11-11), pumanew (05-11-11)
  #6  
Cũ 05-11-11, 09:28 PM
Lan Hương Lan Hương đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 566
Thanks: 1.444
Thanked 3.091 Times in 566 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Hansy Xem bài viết
C̣n về 2 từ đối đó th́ đúng là không ổn. Đơn giản v́ đối từ loại không chỉnh.
Có điều Hansy t́m măi không ra chữ nên mới đánh tiếng nhờ Sư nương t́m giúp mà. Hansy biết Sư nương có mấy bồ chữ lận ḱa. Hihi
Lư do Sương nương bảo thôi, Hansy cũng không hiểu v́ sao.
Sư nương nói đi.
Từ Hán Việt là thế đấy hansy. Chữ 'liêu' có mười mấy chữ
-Liêu là vắng vẻ, ít ỏi th́ là tính từ như trong câu thơ của Bác: Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật. Khi đó 'cô liêu' là tính từ và là từ ghép đẳng lập ko thể đối với 'tâm sự' là danh từ được
-Liêu là cửa sổ (loại đẹp) th́ lại là danh từ như trong các tử: quan liêu, đồng liêu... cũng dùng để chỉ căn pḥng. Khi đó th́ 'cô liêu' laị là danh từ và là từ ghép chính phụ đối được với 'tâm sự' (tuy vẫn chưa thật chuẩn)
C̣n từ 'nhớ' ở câu trên dùng với tư cách danh từ (nỗi nhớ) ở câu dưới lại dùng như động từ. Từ 'thương' cũng vậy

Nói sơ vậy thôi, HS tự t́m hiểu tiếp đi
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Lan Hương For This Useful Post:
CM4Q (06-11-11), Hansy (06-11-11), phale (06-11-11), pumanew (05-11-11)
  #7  
Cũ 06-11-11, 02:19 PM
Avatar của Hansy
Hansy Hansy đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Oct 2011
Bài gửi: 4.508
Thanks: 454
Thanked 5.204 Times in 3.374 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
Từ Hán Việt là thế đấy hansy. Chữ 'liêu' có mười mấy chữ
-Liêu là vắng vẻ, ít ỏi th́ là tính từ như trong câu thơ của Bác: Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật. Khi đó 'cô liêu' là tính từ và là từ ghép đẳng lập ko thể đối với 'tâm sự' là danh từ được
-Liêu là cửa sổ (loại đẹp) th́ lại là danh từ như trong các tử: quan liêu, đồng liêu... cũng dùng để chỉ căn pḥng. Khi đó th́ 'cô liêu' laị là danh từ và là từ ghép chính phụ đối được với 'tâm sự' (tuy vẫn chưa thật chuẩn)
C̣n từ 'nhớ' ở câu trên dùng với tư cách danh từ (nỗi nhớ) ở câu dưới lại dùng như động từ. Từ 'thương' cũng vậy

Nói sơ vậy thôi, HS tự t́m hiểu tiếp đi
Hansy cũng biết tiếng Hán khó và đa dạng, nhưng không ngờ nó... "lắm chuyện" đến thế.

Mà nè, Sư nương ui
Có khỏe không mà chẳng thấy onl thế?

Lần sửa cuối bởi Hansy; 06-11-11 lúc 02:39 PM
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Hansy For This Useful Post:
CM4Q (06-11-11), Lan Hương (06-11-11), phale (06-11-11), pumanew (06-11-11)
  #8  
Cũ 07-11-11, 09:51 AM
Pigeon Pigeon đang ẩn
Member
 
Tham gia ngày: Jan 2011
Bài gửi: 19
Thanks: 8
Thanked 76 Times in 19 Posts
Mặc định

Quote:
Nguyên văn bởi Lan Hương Xem bài viết
Từ Hán Việt là thế đấy hansy. Chữ \'liêu\' có mười mấy chữ
-Liêu là vắng vẻ, ít ỏi th́ là tính từ như trong câu thơ của Bác: Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật. Khi đó \'cô liêu\' là tính từ và là từ ghép đẳng lập ko thể đối với \'tâm sự\' là danh từ được
-Liêu là cửa sổ (loại đẹp) th́ lại là danh từ như trong các tử: quan liêu, đồng liêu... cũng dùng để chỉ căn pḥng. Khi đó th́ \'cô liêu\' laị là danh từ và là từ ghép chính phụ đối được với \'tâm sự\' (tuy vẫn chưa thật chuẩn)
C̣n từ \'nhớ\' ở câu trên dùng với tư cách danh từ (nỗi nhớ) ở câu dưới lại dùng như động từ. Từ \'thương\' cũng vậy

Nói sơ vậy thôi, HS tự t́m hiểu tiếp đi
LH nhầm rồi. Liêu trong \"quan liêu, đồng liêu\" không phải là \"cửa sổ đẹp\"

Quote:
Bộ 9 人 nhân [12, 14] U+50DA
僚 liêu
liáo

1. (Danh) Quan lại. ◎Như: quan liêu 官僚 quan lại. ◇Thư Kinh 書經: Bách liêu sư sư 百僚師師 (Cao Dao Mô 皋陶謨) Các quan noi theo nhau.
2. (Danh) Người cùng làm việc. ◎Như: đồng liêu 同僚 người cùng làm việc.
3. (Danh) Anh em rể gọi là liêu tế 僚婿.
4. (Danh) Họ Liêu.
Trả lời với trích dẫn
The Following 4 Users Say Thank You to Pigeon For This Useful Post:
Hansy (07-11-11), Lan Hương (07-11-11), phale (07-11-11), pumanew (07-11-11)
Trả lời


Quyền viết bài
Bạn không thể gửi chủ đề mới
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi file đính kèm
Bạn không thể sửa bài viết của ḿnh

BB code đang Mở
Mặt cười đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Múi giờ GMT +7. Hiện tại là 02:54 PM

© 2007 - 3.8.7 - BQT không chịu bất cứ trách nhiệm nào từ bài viết của thành viên.