|
|
Thông Báo |
#11
|
||||
|
||||
CÂY NGẢI ĐĂNG
Но сжала рот упрямо я, замкнула все слова. Полынь, полынь, трава моя, цвела моя трава. Все не могли проститься мы, все утаили мы. Ты взял платок мой ситцевый, сорвал кусок каймы... Зачем платок мой порванный, что сделал ты с каймой?.. Зачем мне сердце торное от поступи земной?.. Зачем мне милые слова от нелюбых - чужих?.. Полынь, полынь, моя трава, на всех путях лежит... CÂY NGẢI ĐẮNG Olga Berggoltz Dịch:THụy Anh Rồi tôi vẫn nghiến răng bướng bỉnh Ngẩng cao đầu khép chặt ḷng đau Hoa ơi hoa, hoa nở v́ đâu Hoa ngải đắng của t́nh tôi yêu dấu? Hai ta cùng giấu giếm lẫn nhau Cố nuốt ngược vào tim lời từ giă Cầm chiếc khăn hoa của tôi, vội vă Anh xé mẩu khăn, nào biết có ư ǵ! Làm ǵ nữa, anh ơi, chút t́nh si Mẩu khăn ấy tả tơi anh c̣n giữ? Làm ǵ nữa, tôi ơi, ḷng đă lỡ Đường trần đi tim hằn dấu những bước chân Chẳng làm ǵ nữa đâu lời âu yếm vô ngần Của người dưng hay người tôi thương mến Muôn nẻo quanh tôi loài cỏ hoa quyến luyến Ngải đắng ơi, hoa ngải đắng t́nh tôi! |
The Following 3 Users Say Thank You to Vịt Anh For This Useful Post: | ||
Công cụ bài viết | |
Kiểu hiển thị | |
|
|